« PreviousContinue »
11. Nicias, Nicerati filius, dicitur præfectum fodinis argenteis emisse talento.
12. Neque si quid emam, si vendat minor triginta annis interrogabo quanti vendit ?
A preposition often governs the same case, in composition, that it does without it.
Prepositions in composition, &c. Bell.
1. HAVING gone out of the
2. It is not safe to say such things; lest we may get some trouble from our prating. * 3. And in human reason, who would turn from the enemy flying?
4. Send to Simon, who is surnamed Peter. He lodges with one Simon a tanner, who has his house by the sea-side; he shall
tell thee what thou must do.
5. Why do ye also transgress the commandments of God, by your tradition?
6. She, havingtaken thesword, killed herself before her husband.
7. Remember, that if you abide in the same things,those who laugh against you at first, shall admire you at last; but if you be over
come by them, you shall receive δε ήτταως αυτος, διπλοος
8. All the maids about her rose up along with her.
9. Stranger, I have all justice from you, since you condemn yourself to death.
10. 4 If two consonants chance to be added to a short vowel, they will make the syllable long.
11. Folly is joined to riches and powers, and follows with them ; and with it, incontinence.
12. Those who are ignorant of wisdom and virtue, but spend their whole time in revels and the like, sink downwards, and err through life.
13. And Jesus having seen her, said unto her ; Woman, thou art loosed from thine infirmity; and he laid his hands on her, and immediately she was made straight, and continued glorifying God.
14. Critias and Alcibiades, whilst they were with Socrates, were able to govern their bad inclinations; but being separated from him, Critias having fed into Thessaly, associated there with men using iniquity rather than justice.
15. First then, I am right to
προσλαμβανω καταγελως. Συνανιστημιο μεν αυτος πας ὁ αμφι αυτος.
Εχω, ω ξεινος, παρά συ πας ὁ δική, επειδη σεωΰτου ó καταδικαζω θανατος.
Ει συμβαινωθο βραχυς φωνηεις δυο συμφωνοςne επιφερω, μακρος ποιεω ὁ συλλαβη.
Συντασσω, και συνακολουθεω ὁ μεν πλουτος και δυναστεια ανοια, και μετα οὗτος, ακολασία.
Ο φρόνησις και αρετη απειρος, ευωχια δε και ὁ τοιουτος αει συνειμι, κατω φερωm, και πλανάων δια βιος.Β
Ειδωσ δε αυτος ὁ Ιησους, είπον αυτος· Γυνη, απολυωτ ὁ ασθενεια συν και επιτιθημι αυτος ο χειρ, και παραχρημα ανορθοως, και δοξα ζω ὁ Θεός.
Κριτιας και Αλκιβιαδης, έως μεν Σωκρατης συνει μιedual, δυναμαι? ἡ μη κατ λος επιθυμιας κρατεω" εκείνος δε απαλλασσω, Κριτίας μεν φευγωδ εις Θετταλία, εκει συνειμι ανθρωπος ανομια μαλλον η δικαιοσυνη χραομαι.
Πρωτον μεν ουν, δίκαιος
which have been spoken against me, and to the first accusers; and then, to the latter falsehoods, and the latter accusers.
16. You need not wonder, my friend, for; having been lately with Homer and Euripides, Iknow not how I was filled with their words, and the verses come of their own accord into my mouth.
17. Ajax, if you, being mad, killed yourself, why do you blame Ulysses ? And lately you did not even look towards him, when he came to consult the prophet, nor did you deign to speak to a man that was your fellow-soldier and companion.
18. Socrates taught his associates to refrain from things impious, unjust, and shameful, not only when they would be seen by men, but also when they
would be in solitude.
πρωτος εγω ψευδος κατηγορεω", και προς ὁ πρωτος κατηγορος' επειτα δε, προς ὁ ὕστεροςsne, και ὁ ὕστερος. Μη θαυμαζω, ω έται ρος, νεωστι γας Ευριπιδης και Όμηρος συγγινομαία, ουκ ειδωτι όπως αναπληθως ὁ επος, και αυτόματος εγω ὁμετρον επι ὁ στομα ερχο
Ει συ μαινων, ω Αίας, σεαυτος φονεύω, τις αιτιαω ὁ Οδυσσευς; Και πρωην ου τι προσβλεπω αυτος, όποτε ήκων μαντευομαιm3h, ούτε προσειπον αξιοω ανηρ συστρατιωτης και εταιρος.
Διδασκω ὁ Σωκρατης ὁ συνων, ου μονον όποτε ὑπὸ ὁ ανθρωπος όραω, απεχωπ ὁ ανοσιος, τε και αδικος, και αισχρος, αλλα και όποτε εν ερημία ειμα
19. Sibimet ipsi multa deesse; præpositum vero civitati, si non omnia perficiat, quæ civitas velit, ob id pœnæ subjectum esse, nonne hoc ingens est amentia?
20. Ego vero cum Diis versor, versor cum hominibus honestis; nec ullum præclarum facinus, sive divinum sive humanum, absque me perpetratur.
The genitive case of a substantive is often put absolutely, the former substantive, vexa, xapiv, ex, e, or some case of Tis or is being understood.
Sometimes the first substantive, &c.
Sometimes the cause, &c.
Sometimes the accusative, &c.
Sometimes the nominative after the verb, &c.
Many verbs seem, &c. Bell.
1. CYRUS, having heard this, pitied him on account of the misfortune.
2. He loves him for his virtue. 3. There stood by the cross of Jesus, his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Cleophas.
4. It is not right to blame this man, for the things that have been omitted, so much as to commend him for his ingenuity and diligence itself.
5. The fish called Cephalus is one of those that live in the fens.
Ο Κυρος, ακουως, ὁ παθος οικτειρω αυτος.
Φιλέω αυτος ὁ αρετη. Ἱστημιο παρα ὁ σταυgosdó Inoous, oμNTYP AUTOS, και ὁ αδελφη ὁ μητης αυτος Μαρια ὁ ὁ Κλωπας.
Οὗτος ὁ ανηρ ουχ ούτως αιτιαομαι ὁ εκλειπων, ὡς ó
επίνοια και σπουδη αξιοςne επαινεω.
Ο ιχθυς ὁ Κεφαλος ὁ εν ὁ ἑλος βιοωh ειμι.