Page images
PDF
EPUB

Εσται θαλπωρη, επει αν συγε ποτμον επίσπης,
Αλλ' αχε· ουδε μοι εστι πατης και ποτνια μήτηρ.
Ητοι γαρ πατερ' αμον απέκτανε διος Αχιλλευς,
Εκ δε πολιν περσεν Κιλίκων ευ ναιεταωσαν,
Θηβην ὑψιπυλον· κατα δ' εκτανεν Ηετίωνα,
Ουδε μιν εξενάριξε σεβασσατο γαρ τογε θυμῷ
Αλλ'
αρα μιν κατεκγε συν εντεσι δαιδαλέοισιν,
Ηδ' επι σημ' εχεεν· περι δε πτελεας εφυτευσαν
Νυμφαι Ορεστιάδες, κουραι Διος αιγιόχοιο.
Οἱ δε μοι ἑπτα κασιγνητοι εσαν εν μεγάροισιν,
Οἱ μεν πάντες ιῳ κιον ηματι αΐδος εισα
Παντας γαρ κατεπεφνε ποδάρκης διος Αχιλλευς,
Βουσιν επ' εἱλιποδεσσι και αργεννης οΐεσσι.
Μητερα δ', ἡ βασιλευεν Ὑποπλακῳ ὑληεσσῃ,
Την επει ας δευρ' ηγαγ' άμ' αλλοισι κτεατεσσιν
Αψ όγε την απελυσε, λαβων απερεισι αποινα
Πατρος δ' εν μεγάροισι, βαλ' Αρτεμις, ιοχέαιρα.
Εκτος, ατας συ μοι εσσι πατης και ποτνια μήτης,
Ηδε κασιγνητος, συ δε μοι θαλερος παρακοιτης.
Αλλ' αγε νυν ελεαίρε, και αυτου μιμν' επι πυργῳ,
Μη παιδ' ορφανικον θείης, χήρην τε γυναικα·
Λαον δε στησον παρ' ερινεον, ενθα μαλιστα
Αμβατος εστι πολις, και επιδρομον επλετο τείχος"
Τρις γας τη γ' ελθοντες επειρησανθ' οἱ αριστοι,
Αμφ' Αιαντε δύω, και αγακλυτον Ιδομενήα,
Ηδ' αμφ' Ατρείδας, και Τυδέος αλκιμον υἱον.

10

20

30

Let others in the field their arms employ,

But stay my Hector here, and guard his Troy.

18. But springing back, he stood before his horses and chariot. He depending on his beauty.

From Erebus the cruel fury heard.

Dardanian Priam, in counsel equal to the gods.

To boast to vanquish me with mighty force.

With tears his

eyes were filled.

The hunter wounded him, when springing from his den.

He fights assisted by the gods.

To the splendid walls of Troy.

Observing when the Grecians would rush from the ships.
He sent another arrow from the string.

19. This, thou knowest, I led, a bee, they would be, having known, I sung, of a king, I have come, thou shalt see, he would strike, now, I was able, I have received, I have seen, having lost.

20. To whomsoever, of a hare, it has been decreed, of a serpent, more, to-day, to take courage, this, I have assembled, let them strike, I would love, with, a sea, he would enrich.

21. Being, he seemed, of myself, of muses, to words, we will strike, thou strikest thyself, of death, they have been loved, to place, an army, himself or herself, of these, them, holy, for, to them.

Ηπου τις σφιν ενισπε θεοπροπιων ευ ειδώς,
Η νυ και αυτων θυμος εποτρύνει και ανωγείο

THE IONIC PARAGOGE OF Φ' AND φιν.

18. Αλλ' αναχωρησας προσθ ̓ ἱπποιϊν και οχεσφιν εστη.
Ο δ' αγλαίηφι πεποιθως·

Εκλυεν εξ Ερεβευσφιν, αμειλιχον ητος έχουσα.
Δαρδανίδης Πριαμος, Θεόφιν μήστως αταλαντος.
Ευχεσθαι εμε νικησαι κρατερῄφι βιήφιο
—Τω δε οἱ οσσε, δακρυόφιν πλησθην.

-Τον τ' εξ ευνήφι θοροντα, πηρητης ετύχησε βαλων.
-Εκ θεοφιν πολεμιζει.

-Κατα Ιλιοφιν κλυτα τείχεα.

Δεγμενος όπποτε ναυσιν αφορμηθειεν Αχαιοι.
Αλλον οΐστον απο νευρηφιν ιαλλεν. Ηom.

COMMON GREEK TO BE RENDERED INTO ATTIC.

19. Ούτος, οίδας, ηγον, μέλισσα, είησαν, ειδηκως, έψαλα, βασιλεος, ηλυθα, οψη, τύψαι, νυν, εδυνάμην, λεληφα, ώρακα, ωλως.

20. Ωίτινι, λαγωου, μεμαρται, οφιος, πλείων, σήμερον, θάρσειν, τουτον, ηγερκα, τυψατωσαν, φιλοιμι, συν, θάλασσα,

πλουτοι.

COMMON GREEK TO BE RENDERED INTO IONIC.

21. Ουσα, εδοκει, εμαυτου, μουσων, λόγοις, τυπουμέν, τυπ της θανατου, πεφιληνται, θεῖναι, στρατιαν, αυτον αύτην, του των, σφας, ἱερος, ένεκα, σφίσι.

22. Of thee, a brother, a contest, a wonder, self, easy, truth, of a king, how, they were struck, they would strike themselves, they have been struck.

23. Fame, to whistle, he, I came, to be, they say, twenty, greatness, heaven, to strike, sweet, to, thou shalt receive, flesh, a shepherd, thine.

24. Of nymphs, having sat down, I, to words, laughing, they toil, of youth, muses, a song, they laugh, when, foremost, where, being, we have died, I will go, of me, moon.

CHAP. LII.

PRIAM BEGGING THE BODY OF HECTOR FROM
ACHILLES.

1. Aн think, thou favour'd of the powers divine!
Think of thy father's age, and pity mine!
In me, that father's reverend image trace,
Those silver hairs, that venerable face;
His trembling limbs, his helpless person, see!
In all my equal, but in misery!

Yet now, perhaps, some turn of human fate
Expels him helpless from his peaceful state;
Think, from some powerful foe thou see'st him fly,
And beg protection with a feeble cry.

22. Σου, αδελφος, αθλος, θαύμα, αυτός, ραδιος, αληθειαν, βασιλεος, πως, ετύπτοντο, τυπτοιντο, τετυμμένοι εισι.

COMMON GREEK TO BE RENDERED INTO DORIC.

23. Φημη, συρίζειν, εκείνος, ήλθον, ειναι, φασί, εικοσι, μέγεθος, ουρανος, τυπτειν, ἡδυ, προς, συ ληψη, κρέας, ποι

μην, σον.

24. Νυμφων, καθισας, εγω, επεσι, γελωσα, μοχθιζουσι ἡβης, μουσαι, ῳδη, γελωσι, ποτε, πρωτιστος, πῃ, οντα, τεθνηκαμεν, βησομαι, εμου, σεληνη.

CHAP. LII.

HEXAMETER VERSE REDUCED TO PROSAIC ORDER, TO BE RETURNED INTO METRE

1. ΜΝΗΣΑΙ σειο πατρος, Αχιλλευ επιεικελ θεοις, Τηλίκου, ώσπερ εγων, επι ολος ουδῳ γήραος.

Και που μεν περιναιεται κείνον αμφις εόντες
Τειρουσ', ουδε εστιν τις, αμύναι λοιγον και αρην
Αλλ' κεινος γε ητοι, ακούων, σεθεν ζωοντος
Εν θυμῷ χαίρει, τ' ελπεται επι παντα τ' ἡματα
Φιλον οψεσθαι υίον, μολοντα απο Τροιηθε.

« PreviousContinue »