Page images
PDF
EPUB

of a mother, kings, a stone, fa- μητηρ, βασιλεύς», λαας, vour, to a heart, O boy.

8. A mother, to an oak, O Simois, a giant, of power, to honey, birds, of heroes, roses, Ο sun, Ο Scythian, to orators.

9. To birds, of two lions, to a bone, debts, Ο Hercules, sons, of a word, to shepherds, of a citadel, snakes, of a foot, to bellies.

10. Teeth, O Neptune, to fathers, a belly, to bodies, honours, O impudent, to mustard, of a hatchet, parsimony, of youth, of doors.

11. Of Pelides, a fountain, of love, to Phoebus, marriages, two heads, of oxen, servants, night, to power, of two horses, a port. 12. Of Sparta, of a wound, a goblet, to cities, to reverence, two mouths, Ο interpreter, trenches, virtues, to two hands, to myriads, a multitude.

13. Air, two eyes, a beach, flowers, to a well, of years, oι water, customs, Trojans, Greece, O judge, of a tripod.

14. Possessions, a sea, countries, eyebrows, knees, Ο Jesus, disciples, of a spear, a kingdom, parents, of Atlas, laughter.

χαρις, κεαρ, παις.

Μητηρα, δρυς, Σιμόεις, γιγας, δυναμις, μελί,όρνις, ήρως, ῥόδον, ἥλιος, Σκύθης, ῥήτωρ.

Όρνις, λέων, οστεον, χρε ος, Ηρακλέης, υίευς, επος, νόμους, αστυ, οφις", πους, γαστηρι

Οδους, Ποσειδων, πατηρ, γαστήρ, σωμα, τιμή, και νωπης, σίνηπι, πελεκυς, φειδω, νεότης, θυρα.

Πηλείδης, πιδαξα, φιλοτης, Φοιβος, γαμος, κεφα λη, βους, θεράπων, νυξε, κρατος, ἵππος, λιμην..

Σπαρτα, έλκος, κρητήρα, πολις, αιδως, στομα, έρμης νευς, ταφρος", αρετη, χειρ, μυρίας, πληθυς.

Αιθηρα, ομμα, ρηγμίνα, ανθος, φρέαρ, ετος, ύδωρ, εθος, Τρως, Ελλας, κριτης, τρίπους.

Κτεαρ, άλς, πατρις, οφρυς, γονυ, Ιησους, μαθητης, δόρυ, βασιλείας, του κευς, Άτλας, γελως.

CHAP. II.

A verb agrees with its nominative, in number and

[blocks in formation]

1. Pres. I HONOUR, thou strikest, he says, ye two write, they two give, we send, ye bring, they are willing.

2. Imperf. I was carrying, thou wast seeing, he was sending, they were laughing, we were running, ye were thinking.

3. 1. Fut. Ye two shall drive, they shall say, I shall follow, thou shalt call, ye shall labour.

4. 2. Fut. I will do, he will bury, ye will cut, they two will strike.

5. 1. Aor. I wondered, they gave, he did, thou placedst, they two remained, we wrote.

6. 2. Aor. They did come, I did find, thou didst see, we did strike, they two did give.

7. Perf. I have seen, we have got, ye two have spoken, he has honoured, we have laboured.

Τιω, τύπτω, λεγω, γρα φω, διδωμι, στελλω, φέρω, edλw.

Φέρω, ὁραω, πεμπω, για law, тρexw, voμi?w.

Ελαυνώ, φημι, ακολου θεω, καλέω, πονέω.

Πρασσω, θάπτω, τέμνω,

TUTTW.

Θαυμάζω, διδωμι,πρασε σω, τιθημι, μενω, γράφω.

Ερχομαι, εὑρισκω, είδω, τύπτω, διδωμι.

Οραω, τυγχανω, λεγω,

τιμαω, πονεω.

8. Pl. perf. I had written, ye two had known, thou hadst made, they had struck.

MIDDLE.

9. Pres.Thou sittest, he comes, they turn themselves.

10. Imperf. I was beginning, ye were hurting yourselves, they were standing.

11. 1. Fut. Thou shalt prepare thyself, we shall take, I shall know, ye shall receive.

12. 2. Fut. Ye two will strike yourselves, he will drink, I will turn myself.

13. 1. Aor. He ceased, they two did, I stretched myself.

14. 2. Aor. We two did give, they were, he did place himself.

15. Perf. I have suffered, we have struck ourselves, thou hast trusted, he has escaped.

16. Pl. perf. He had left, I had heard, they had come.

PASSIVE.

17. Pres. He is named, we two are nourished, they are admired. 18. Imperf. I was struck, they were prepared, it was written.

19. 1. Fut. I shall be punished, thou shalt be left, he shall be

sent.

20. 2. Fut. Ye will be struck, he will be delivered.

21. 1. Aor. It was said, we were found, ye were loved.

[blocks in formation]

22. 2. Aor. He was buried, they Θαπτω, φαίνω, στέλλω. were manifested, I was sent.

23. Perf. It has been done, Πρασσω, τύπτω, φιλέω. they have been struck, we have

been loved.

24. Pl. perf. I had been edu- Τρέφω, κρινω.

cated, it had been judged.

25. P. P. Fut. She shall be Θαπτω.

buried.

PROMISCUOUS EXAMPLES.

26. He was challenging, he was laughing, to make, having perceived, thou mayest send, to go, he was blaming, they would guard, he was learning, he had stood, he did perceive, having descended, seeing, he did take, to give, I may become.

27. I would affirm, they may be, I was contented, they might leap, he would be taken, it has been wrought, I would appear, being about to find, he has suffered, having composed, he would compare, to be able, to have struck, having read.

28. They have used, to return, they died, to think, he would rebuke, to have sinned, he buried, ye think, we did come, they have been injured, they were thinking, hear ye, they showed.

29. Thou wouldst have, to go away, they might be deceived, they were vexed, having hoped, to be about to be taken away, he

Προκαλεω", γελαω, ποιέω, αισθανομαι, πεμπω, πορευομαι, μεμφομαι, φυλασσω, μανθανω, ἱστη μι, αισθανομαι, καταβαι νω', ὁραω, λαμβανω, δια δωμί, γινομαι.

Αφορίζωσης, ειμι, agκεων, εφορμαω, λαμβανω, εξεργάζομαι, δοκεω, εὑρισκων, πασχω, συντιθημι, παρεικαζω, δυναμαι, εκπλησσω, αναγι νωσκω.

7

Χραομαι, επανερχο μαι, αποθνησκως, νομίζω, επιτιμαω, άμαρτανω, θαπε τω, οιομαι, αφικνεομαι, αδικεω, οιομαι, οιομαι, ακουως, δεικνυμι.

Έχω, οιχομαι, σφαλλως, ανιάω, ελπιζω, αποσπάω, μανθανω, επιτιθημι, νικαω, εικων,

would learn, having put on, having conquered, to have resembled, thou sawest, they were broken, thou comparedst, it will be necessary, ye shall live, I would shout, they are pleased.

30. To have been hurt, honour thyself, he is able, they may turn, he shall prevent, he hath been seen, they confuse, to have been, he would begin, thou shalt be, they have ordained, to have been grieved.

31. Nothing was made, John answered, do not ye say that it is four months, and the harvest comes ? Jesus bore witness, Cyrus received, then the man went away.

32. Philip has died, Chrysantas did stand up, and he spoke thus, the time would be, the man shall love, Panthea having sent did say, do not grieve, Ο Cyrus, that Araspas is gone,

θεαομαι, ήσσω, εικαζω, δει, βιοω, βοαω, αρεσκω.

Βλαπτω, τιμαω, δυνα μαι, τρέπω, κωλύω, οπτομαι, συγχέω, γινομαι, αρχομαι, ειμί, διατασσω, λυπεω.

Ουδεν γινομαι, ὁ Ιωαννης αποκρινομαι, ουκ συ λεγω ότι τετραμηνον ειμι, και ο θερισμος ερχομαι; Ιησους μαρτυρεω, Κυρος δεχομαι, απερχομαι ουν ὁ ανθρωπος.

Φιλιππος θνησκω, Χρισαντας ανιστημι, και λεγω ώδε, καιρος ειμι, άνθρωπος φιλεω, ἡ Πανθεια πεμπως είπον, μη λυπεω, ω Κυρος, ότι Αρασπας οιχομαι.

33. Amabam, novi, invenies, scribunt, cecidi, ibat, cucurristi, m timuit, veniebamus, sedebo, ero, pugnabat, accepit, moriemur, " absumptus est, ureris, percussus sum, pugnavi, magnificabitur.

P

34. Lex est, tempus videtur, homines cognoscunt, filius moritur, rex existimabat, majores fuerunt, pater coepit, Deus potest, discipuli veniunt, poetæ cogitant.

Π

« PreviousContinue »