Page images
PDF
EPUB

proved before a court by the oath of the executor and, unless the attestation clause is in a certain form, by the affidavit of one of the subscribing witnesses; or, if the validity of the will is disputed, by examination of the witnesses on oath in the presence of the parties interested. The will itself is deposited in the registry of the Court of Probate; a copy of it in parchment, under the seal of the Court of Probate, delivered to the executor along with a certificate of proof, is the only proper evidence of his right to intermeddle with the personal estate of the testator.

The following were the corresponding formalities of Roman law:Tabulae testamenti aperiuntur hoc modo, ut testes vel maxima pars eorum adhibeatur qui signaverint testamentum; ita ut, agnitis signis, rupto lino, aperiatur et recitetur, atque ita describendi exempli fiat potestas, ac deinde signo publico obsignatum in archium redigatur, ut si quando exemplum ejus interciderit, sit unde peti possit.

Testamenta in municipiis, coloniis, oppidis, praefectura, vico, castello, conciliabulo facta, in foro vel basilica praesentibus testibus vel honestis viris inter horam secundam et decimam diei recitari debebunt, exemploque sublato ab iisdem rursus magistratibus obsignari quorum praesentià constat aperta.

Testamentum lex statim post mortem testatoris aperiri voluit, et ideo, quamvis sit rescriptis variatum, tamen a praesentibus intra triduum vel quinque dies aperiendae sunt tabulae; ab absentibus quoque intra eos dies cum supervenerint: nec enim oportet tam heredibus aut legatariis aut libertatibus quam necessario vectigali moram fieri, Paulus, Sent. Rec. 4, 6.

'A will is opened in the following manner: the witnesses, or the majority, who affixed their seals, are summoned and acknowledge their seals, the cord is broken, the tablets are opened, the will is read, a copy is taken, a public seal is affixed to the original, and it is deposited in the archives, so that if the copy is ever lost there may be a means of making another.

'In municipalities, colonies, towns, prefectures, wicks, castles, staples, a will must be read in the forum or basilica, in the presence of the attesting witnesses or of respectable persons, between eight o'clock in the morning and four o'clock in the afternoon; and, as soon as a copy has been made, must be sealed up again by the magistrate in whose presence it was opened.

'A will is intended by the law to be opened immediately after

the death of the testator; accordingly, though rescripts have varied, it is now the rule that, if all the parties are present, three or five days is the interval within which the tablets must be opened; if they are absent, the same number of days after they are assembled; in order that heirs, legatees, manumitted slaves, and the military treasury (entitled, 3 § 125, to vicesima hereditatum, i. e. 5 per cent. on the value of Roman citizens' testamentary suecessions), may come into their rights without unnecessary delay.'

In cases of urgency, when the will was opened in the absence of the attesting witnesses in the presence of respectable persons, it was afterwards forwarded to the witnesses for the verification of their seals, Dig. 29, 3, 7. Every one who desired it had the power of inspecting a will and taking a copy, Dig. 29, 3, 8.

BOOK III.

DE RERUM UNIVERSITATIBUS ET DE

OBLIGATIONIBUS.

DE HEREDITATIBUS QUAE AB INTESTATO DEFERUNTUR.

§ 1. Intestatorum hereditates lege XII tabularum primum ad suos heredes pertinent.

§ 2. Sui autem heredes existimantur liberi qui in potestate morientis fuerint, veluti filius filiave, nepos neptisve ex filio, pronepos proneptisve ex nepote filio nato prognatus prognatave. nec interest utrum naturales sint liberi, an adoptivi. Ita demum tamen nepos neptisve et pronepos proneptisve suorum heredum numero sunt, si praecedens persona desierit in potestate parentis esse, sive morte id acciderit sive alia ratione, veluti emancipatione: nam si per id tempus quo quis moritur filius in potestate eius sit, nepos ex eo suus heres esse non potest. idem et in ceteris deinceps liberorum personis dictum intellegemus.

§ 3. Uxor quoque quae in manu est sua heres est, quia filiae loco est; item nurus quae in filii manu est, nam et haec neptis loco est. sed ita demum erit sua heres, si filius cuius in manu erit, cum pater moritur, in potestate eius non sit. idemque dicemus et de ea quae in nepotis

§ 1. Intestate successions by the law of the Twelve Tables devolve first to self-successors.

§ 2. Self-successors are children in the power of the deceased at the time of his death, such as a son or a daughter, a grandchild by a son, a great-grandchild by a grandson by a son, whether such children are natural or adoptive: subject, however, to this reservation, that a grandchild or great-grandchild is only self-successor when the person in the preceding degree has ceased to be in the power of the parent either by death or some other means, such as emancipation; for instance, if a son was in the power of the deceased at the time of his death, a grandson by that son cannot be a self-successor, and the same proviso applies to the subsequent degrees.

§3. A wife in the hand of the deceased is a self-successor, for she is a quasi daughter; also a son's wife in the hand of the son, for she is a quasi granddaughter; subject, however, to the proviso that she is not self-successor if her husband is in the power of his father at the

manu matrimonii causa sit, quia time of his father's death. A wife proneptis loco est.

§ 4. Postumi quoque, qui si vivo parente nati essent, in potestate eius futuri forent, sui heredes sunt.

§ 5. Idem iuris est de his quorum nomine ex lege Aelia Sentia vel ex senatusconsulto post mortem patris causa probatur: nam et hi vivo patre causa probata in potestate eius futuri essent.

§ 6. Quod etiam de eo filio, qui ex prima secundave mancipatione post mortem patris manumittitur, intellegemus.

§ 7. Igitur cum filius filiave, et ex altero filio nepotes neptesve extant, pariter ad hereditatem vocantur; nec qui gradu proximior est ulteriorem excludit: aequum enim videbatur nepotes neptesve in patris sui locum portionemque succedere. pari ratione et si nepos neptisve sit ex filio et ex nepote pronepos proneptisve, simul omnes vocantur ad hereditatem.

§ 8. Et quia placebat nepotes neptesve, item pronepotes proneptesve in parentis sui locum succedere conveniens esse visum est non in capita, sed in stirpes hereditates dividi, ita ut filius partem dimidiam hereditatis ferat, et ex altero filio duo pluresve nepotes alteram dimidiam; item si ex duobus filiis nepotes extent, et ex altero filio unus forte vel duo, ex altero tres aut quattuor, ad unum aut ad duos dimidia pars pertineat, et ad tres aut quattuor altera dimidia.

in the hand of a grandson is a selfsuccessor, subject to the same proviso, because she is a quasi greatgranddaughter.

§ 4. After-born children, who, if born in the lifetime of the parent, would have been subject to his power, are self-successors.

§ 5. Also those in whose behalf the provisions of the lex Aelia Sentia (1 § 32) or the senatusconsult have been satisfied by proof of excusable error subsequently to the death of the parent, for if the error had been proved in the lifetime of the parent they would have been subject to his power.

§ 6. Also, a son, who has undergone a first or second mancipation and is manumitted after the death of the father, is a self-successor.

§ 7. Accordingly, a son or daughter and grandchildren by another son are called contemporaneously to the succession; nor does the nearer grade exclude the more remote, for justice seemed to dictate that grandchildren should succeed to their father's place and portion. Similarly, a grandchild by a son and a great-grandchild by a grandson by a son are called contemporaneously to the succession.

§ 8. And as it was deemed to be just that grandchildren and greatgrandchildren should succeed to their father's place, it seemed consistent that the number of stems, and not the number of individuals, should be the divisor of the succession; so that a son should take a moiety, and grandchildren by another son the other moiety; or if two sons left children, that a single grandchild or two grandchildren by one son should take one moiety, and three or four grandchildren by the other son the other moiety.

§ 1. The words 'testate' and 'intestate,' in the language of English lawyers, are only applicable, I believe, to a deceased perThe awkwardness of having no corresponding adjectives to couple with succession must be my apology for sometimes speaking of testate or intestate succession.

son.

For the meaning of suus heres, see commentary on 2 § 157 and 2 § 123.

DE LEGITIMA AGNATORUM SUCCESSIONE.

§ 9. Si nullus sit suorum heredum, tunc hereditas pertinet ex cadem lege XII tabularum ad adgnatos.

§ 10. Vocantur autem adgnati qui legitima cognatione iuncti sunt : legitima autem cognatio est ea quae per virilis sexus personas coniungitur. itaque eodem patre nati fratres agnati sibi sunt, qui etiam consanguinei vocantur, nec requiritur an etiam matrem eandem habuerint. item patruus fratris filio et invicem is illi agnatus est. eodem numero sunt fratres patrueles inter se, id est qui ex duobus fratribus progenerati sunt, quos plerique etiam consobrinos vocant, qua ratione scilicet etiam ad plures gradus agnationis pervenire poterimus.

§ 11. Non tamen omnibus simul agnatis dat lex XII tabularum hereditatem, sed his qui tunc, cum certum est aliquem intestato decessisse, proximo gradu sunt.

§ 12. Nec in eo iure successio est: ideoque si agnatus proximus hereditatem omiserit, vel antequam adierit, decesserit, sequentibus nihil iuris ex lege competit.

§ 13. Ideo autem non mortis tempore, quis proximus sit requirimus, sed eo tempore quo certum fuerit aliquem intestatum decessisse, quia si quis testamento facto deces

§ 9. If there is no self-successor, the succession devolves by the same law of the Twelve Tables to the agnates.

§ 10. Agnates are statutory cognates. Statutory cognates are kindred related through males. Thus brothers by the same father are agnates, though by different mothers, and are called consanguineous; and а father's consanguineous brother is agnate to the nephew, and vice versâ; and the sons of consanguineous brothers, who are called consobrini, are mutual agnates; so that there are various degrees of agnation.

§ 11. Agnates are not called all contemporaneously to the succession by the Law of the Twelve Tables, but only those of the nearest degree at the moment when it is certain that the deceased is intestate.

$ 12. And in title by agnation there is no advancement of grades; that is to say, if an agnate of the nearest grade decline the succession, or die before acceptance, the agnates of the next grade do not become entitled under the statute.

13. The date for determining the nearest agnate is not the moment of death, but the moment when intestacy is certain, because it seemed better, when a will is left,

« PreviousContinue »