Page images
PDF
EPUB

Twee.

Wat neemt gij er voor?

Voor den haan een halven gulden, voor

de kip een kwartje.

Als je nog kippen hebt, breng ze maar. Goed mijnheer.

Heb je geen pisangs?

De pisangs zijn nog niet rijp.
Laat ze eerst rijp worden.

Als de pisangs nog niet rijp zijn, moet je ze nog niet afslaan.

Maak het paard klaar, ik wil uitgaan. Welk paard wil mijnheer berijden?

Het zwarte.

Het zwarte is pas van beneden gekomen, het is misschien nog moe.

Goed, haal den schimmel.

Het touw is stuk, het paard is weggeloopen.

Waar is het naar toe geloopen?

Ik weet het niet.

Ga het terstond vangen.

Ik alleen kan het niet vangen, met twee

of drie dan gaat het.

Wij hebben het al gevangen.

Als het maar niet gevochten heeft; als

het maar geen wond heeft.

Neen, het is niet gewond.
Doe eerst het hoofdstel aan.

Houd het vast, laat het niet los.

Wees niet bang, het paard is mak.

De buikriem zit niet vast, hij is nog te los. Ik ga er op.

Laat het paard los.

Als ik terugkom moet gij djagong aan

het paard geven.

Roewa.

O mola sa?

Manoe aman baloen ida, manoe inan tali moeti ida.

O kaoen manoe seï iha, hadi mai deï. Diak toewan, of: sooïn toewan.

Oon hoedi la iha?

Hoedi seï la tassak daun.

Halo tassak lai.

Hoedi la tassak daun ketta lai ta.

Hadia koeda haoe atoe laŏ.

Toewan atoe saè koeda sa, of: koeda nèëbé?

Koeda metan.

Koeda metan foïn hosi tassi saè, nia kala seï makkar.

Sooïn mola koeda babassi.

Tali kottoe, koeda naláï tián.

Nalái ba nèëbé?

Adin of haoe la katènè.

O ba kohi kedan.

Haoe missan kohi la diak; sô emma

nain roewa ka tolloe mak foïn.

Ami kohi tian.

Ketta nakaat; ketta kanek.

Lale la kanek.

Tan ferreoe lai, of: sana ferreoe lai.

Kaèr matós ketta haboesik.

Ketta hatauk, koeda maus.

Heti kaboe la kmeti, seï koëk.

Haoe saè na.

Maboesik koeda.

Haoe mai kikar o atoe fô battar ba koeda.

Ga op zij, dat het paard u geen trap Ses, of ses tia, of sai sai, koeda ketta

geve.

Laat het paard niet schrikken.

Laat het nog niet los.

taté o.

Ketta halo koeda serebak.

Ketta lai haboesik.

1

[blocks in formation]

O maró koeda lai. Fô haè no battar.

Sana ikoe badak, halo naroek lioe oda.

Heti kaboe dada hakaas; teni; sooïn Ŏna.

Nanoetak naroek resik, o atoe tessi oda, of: hedik oda.

Nai wain lima emma atoe serewisoe dalan, of: hadia dalan.

(Toekoe hitoe sawan) Loro tara oda emma atoe iha.

Dalan aloe loewa roa ida.

Emma mai bele ka?

Emma A la mai.

Nai ita haroeka emma baloe kedan emma A.

Temoekoen atoe mai iha haoe, of: atoe sakka haoe.

Iha nèë atoe halo we dalan hadi halo we lao lioe, of: soeli lioe.

Nèëbé rai taau atoe tau fatoek, hottoe iha fatoe fohon atoe tau rai, of: hattoe tau teni rai ba fatoe fohon.

Iha nèë atoe halo lalette.
Hanoïn lalette nia kaan ai miste bôt, of:
atoe bột.

Lalette nia kaan ai atoe monas.
Naran lia nèë ita rona diak nai?
Loro manas haoe ba kalikoe; loro manas
dalan atoe hottoe.

Hé temoekoen dalan diak ona ka?
Ai nèë nian tahan atoe ta halara, nèëbe
oedan namotto tia, loro bele kona,
nalo dalan maran nikar.

Lalette monas bè klôt.

Atoe rai teni ai roewa iha sorin.

Dalan diak ona.

We dalan klôt resik. Emma A iha nèëbé?

Hoe laat zijn zij gekomen?

Waarom is de temoekoen niet bij mij

geweest?

Temoekoen, waarom zijt gij zoo laat gekomen?

Denk er aan, een volgenden keer niet te

laat te komen.

Wanneer gij weer te laat komt, laat ik

u nog werken.

Wat komt gij doen.

Ik kom obat vragen.
Wat mankeert je?
Mijn voet is gewond.

Hoe komt gij aan die wond?
Er is een steen op gevallen.

Mijnheer zij zoo goed er obat op te doen.
Goed, hier is obat.
Leg het er op.

Bind het hiermee.

Over drie dagen moet je terugkomen. Ik vraag nog obat tegen koorts.

Wie heeft er koorts?

Mijne moeder.

Goed, hier is koorts-obat

Hoe moet ik daarmee te werk gaan? Dat moet je met water mengen en dan aan den zieke te drinken geven. Als de zieke nog koorts heeft moet gij het nog niet geven, als de koorts at

is dan geven.

Waarom ben je gisteren niet gekomen? Ik was verhinderd.

Waardoor was je verhinderd?

Ik was verhinderd wegens het werk in den tuin.

Toch maar komen, als je niet komt kan

je voet niet genezen. Morgen gaat mijnheer naar Fialaran. Ga naar den fettor, zeg dat hij twee paarden moet leveren.

Sia mai loro noeoe néëbé? Temoekoen la sakka haoe basa?

Temoekoen, o mai kleoer noeoenèë basa?

Hanoïn, sain teni ketta mai kleoer.

O mai kleoer teni haoe seï kalo o serewisoe.

O mai halo sa? o mai sa?
Haoe mai koesoe ai moroek.
O moras sa ?
Haoe ain kanek.
Sa nalo?

Fatoek monoe taan.
Toewan atoe tau.

Sooin, ai moroek mak nèë.
Tau ba, of: taka ba.
Hodi nèë foetoe.

Wain tolloe o atoe mai hikar.

Haoe seï koesoe ai moroek isin manas nian.

Se mak isin manas?

Haoe kaan ina.

Sooin ai moroek isin manas nian mak nèë. Neë atoe halo noeoesa?

Atoe kahoer no we, hottoe fo emma moras hemoe.

Isin seï manas ketta lai fô, isin tidin foïn fô.

Horsehik o la mai ba sa ? Haoe sohan.

O sohan ba sa?

Haoe sohan ba tŏŏs.

Atoe mai deï; o la mai ain la bele diak.

Awan toewan saè Fialaran.

Oba fettor, kattak nia atoe fo koeda

roewa.

[blocks in formation]
[blocks in formation]
« PreviousContinue »