Page images
PDF
EPUB

Their noxious vapour; or, inured, not feel;

Or changed at length, and to the place conform'd

In

temper and in nature, will receive

Familiar the fierce heat, and void of pain;

This horrour will grow mild, this darkness light :
Besides what hope the never-ending flight

Of future days may bring, what chance, what change
Worth waiting: since our present lost appears
For happy though but ill, for ill not worst,
If we procure not to ourselves more woe."

Thus Belial, with words clothed in reason's garb
Counsell'd ignoble ease and peaceful sloth,
Not peace and after him thus Mammon spake: -

"Either to disinthrone the King of heaven
We war, if war be best; or to regain
Our own right lost. Him to unthrone we then
May hope, when everlasting Fate shall yield
To fickle Chance, and Chaos judge the strife:
The former, vain to hope, argues as vain

The latter for what place can be for us

[ocr errors]

Within heaven's bound, unless heaven's Lord supreme

1

alors surmontera la vapeur insupportable, ou » y étant accoutumée ne la sentira plus, ou bien » encore altérée à la longue, et devenue con» forme aux lieux en tempérament et en nature, » elle se familiarisera avec la brûlante ardeur qui » sera vide de peine. Cette horreur deviendra

[ocr errors]

douceur, cette obscurité lumière. Sans parler » de l'espérance que le vol sans fin des jours à >> venir peut nous apporter, des chances, des changemens valant la peine d'être attendus: puisque notre lot présent peut passer pour heureux, quoiqu'il soit mauvais, de mauvais » il ne deviendra pas pire, si nous ne nous atti» rons pas nous-mêmes plus de malheurs. »

[ocr errors]
[ocr errors]

Ainsi Bélial, par des mots revêtus du manteau de la raison, conseillait un ignoble repos, paisible bassesse, non la paix. Après lui, Mammon parla.

[ocr errors]
[ocr errors]

« Nous faisons la guerre (si la guerre est le meilleur parti), ou pour détrôner le roi du Ciel, » ou pour regagner nos droits perdus. Détrôner » le roi du Ciel, nous pouvons espérer cela, quand le Destin d'éternelle durée cédera à >> l'inconstant Hasard, et quand le CHAOS jugera » le différend. Le premier but, vain à espérer, » prouve que le second est aussi vain; car est-il pour nous une place dans l'étendue du Ciel, à >> moins que nous ne subjuguions le Monarque

We overpower? Suppose he should relent
And publish grace to all, on promise made
Of new subjection; with what eyes could we
Stand in his presence humble, and receive
Strict laws imposed, to celebrate his throne
With warbled hymns, and to his Godhead sing
Forced halleluiahs; while he lordly sits

Our envied Sovran, and his altar breathes
Ambrosial odours and ambrosial flowers,
Our servile offerings? This must be our task
In heaven, this our delight: how wearisome
Eternity so spent in worship paid

To whom we hate!

Let us not then pursue,

By force impossible, by leave obtain'd
Unacceptable, though in heaven, our state
Of splendid vassalage: but rather seek

Our own good from ourselves; and from our own
Live to ourselves; though in this vast recess,
Free, and to none accountable; preferring

Hard liberty before the easy yoke

Of servile pomp. Our greatness wile appear

Then most conspicuous, when great things of small,

Useful of hurtful, prosperous of adverse,

We can create; and in what place soe'er

Thrive under evil, and work ease out of pain

Through labour and endurance.

[ocr errors]

» suprême du Ciel ? Supposons qu'il s'adoucisse, qu'il fasse grace à tous, sur la promesse d'une » nouvelle soumission, de quel œil pourrions»> nous humiliés demeurer en sa présence, rece» voir l'ordre strictement imposé, de glorifier son » trône en murmurant des hymnes, de chanter à » sa divinité des alleluia forcés, tandis que lui sié» gera impérieusement notre Souverain envié, >> tandis que son autel exhalera des parfums d'am>> broisie et des fleurs d'ambroisie, nos serviles » offrandes? Telle sera notre tâche dans le Ciel, » telles seront nos délices. Oh! combien en» nuyeuse une éternité ainsi consumée en ado>> rations offertes à celui qu'on hait!

[ocr errors]
[ocr errors]

N'essayons donc pas de ravir de force ce qui » obtenu par le consentement serait encore inacceptable, même dans le ciel, l'honneur d'un splendide vasselage! Mais cherchons plutôt >> notre bien en nous; et vivons de notre fond » pour nous-mêmes, libres quoique dans ce vaste

[ocr errors]
[ocr errors]

souterrain, ne devant compte à personne, pré» férant une dure liberté au joug léger d'une » pompe servile. Notre grandeur alors sera beau» coup plus frappante, lorsque nous créerons de grandes choses avec de petites, lorsque nous » ferons sortir l'utile du nuisible, un état prospère d'une fortune adverse, lorsque dans quel» que lieu que ce soit nous lutterons contre le mal, et tirerons l'aise de la peine, par le travail et la patience.

[ocr errors]
[ocr errors]

This deep world

Of darkness do we dread? how oft amidst

Thick clouds and dark doth heaven's all-ruling Sire Choose to reside, his glory unobscured,

And with the majesty of darkness round

Covers his throne; from whence deep thunders roar
Mustering their rage, and heaven resembles hell!
As he our darkness, cannot we his light
Imitate when we please? this desert soil

Wants not her hidden lustre, gems and gold;
Nor want we skill or art, from whence to raise
Magnificence; and what can heaven show more?
Our torments also may in length of time
Become our elements; these piercing fires
As soft as now severe; our temper changed
Into their temper; which must needs remove
The sensible of pain. All things invite
To peaceful counsels, and the settled state
Of order; how in safety best we may
Compose our present evils, with regard
Of what we are, and where; dismissing quite
All thoughts of war. Ye have what I advise."

He scarce had finish'd, when such murmur fill'd The assembly, as when hollow rocks retain

The sound of blustering winds, which all night long

« PreviousContinue »