Tekst: struktura i funkt͡sionirovanie : sbornik nauchnykh stateĭ, Volume 7Altaĭskiĭ gos. universitet, 2003 - Discourse analysis, Literary |
From inside the book
Results 1-3 of 20
Page 32
Испытуемым было предложено ответить на вопрос: «Как вы думаете, каким
тоном это спрашивают»? ... (интонационный рисунок высказывания
предполагает агрессивный тон вопроса) и карточка No2 Вы заплатили за ...
Испытуемым было предложено ответить на вопрос: «Как вы думаете, каким
тоном это спрашивают»? ... (интонационный рисунок высказывания
предполагает агрессивный тон вопроса) и карточка No2 Вы заплатили за ...
Page 149
Дословный перевод фразеологизма звучит так: «вопрос на 64 доллара». В
англо-русском фразеологическом' словаре предлагается следующее
значение: 'самый важный, решающий, каверзный вопрос' [17, с. 411].
Дословный перевод фразеологизма звучит так: «вопрос на 64 доллара». В
англо-русском фразеологическом' словаре предлагается следующее
значение: 'самый важный, решающий, каверзный вопрос' [17, с. 411].
Page 203
По всей видимости, этот вопрос адресован всевышнему. Фетовский же
путник уже знает ответ на вопрос, потому и интонация восклицательная, и
стих этот поэт-переводчик ставит впереди. Таким образом, путник у Фета ...
По всей видимости, этот вопрос адресован всевышнему. Фетовский же
путник уже знает ответ на вопрос, потому и интонация восклицательная, и
стих этот поэт-переводчик ставит впереди. Таким образом, путник у Фета ...
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Contents
От редакторов | 3 |
Нестеренко СП Печатный знак как языковая единица | 16 |
Тисков а О В Экспериментальное исследование русской пунк | 31 |
Copyright | |
19 other sections not shown
Other editions - View all
Common terms and phrases
автора анализа Бог больше виде внутреннего возможность вопрос восприятия времени всего второй герой героя главного говорит данной действия дело день деятельности дома Достоевского другой единицы ему есть жанра жизни здесь знак значение зрения имени имя ин информации исследования истину истории каждый качестве компонент который культуры литературы лица личности лишь людей место метафоры мира мифа модели может можно мой нами наш немецкого необходимо непонимания нового образом общего Однако одной оказывается определенной основным особенности отношения перевода писателя позволяет поле понимания поэзии поэта представляет признаков проблема произведения пространство процесс путь работы раз развития рассказа результате речевого речи роль русского ряд сам самого сатиры света своей связана связи себя силу системы ситуации следует слова словарь случае смерти смысла собой собственно содержание создает сознания социальных способности средства становится стать стороны структуры творчестве текста тем типа точки ты уровне фамилии Фета формы характер художественного целом части человека человеческого Шукшина элементов этот юродивых юродства является языка языковой