Though changed in outward lustre, that fix'd mind That durst dislike his reign; and, me preferring, 'And shook his throne. What though the field be lost? All is not lost; the unconquerable will, Who now triumphs, and in the excess of joy D » mon éclat extérieur) ne changera cet esprit » fixe, ce haut dédain né de la conscience du mé» rite offensé, cet esprit qui me porta à m'élever » contre le Plus Puissant, entraînant dans ce » conflit furieux la force innombrable d'Esprits » armés qui osèrent mépriser sa domination: ils » me préférèrent à Lui, opposant à son pouvoir suprême un pouvoir contraire; et, dans une » bataille indécise au milieu des plaines du ciel, » ils ébranlèrent son trône. D Qu'importe la perte du champ de bataille : >> tout n'est pas perdu. Une volonté insurmontable, » l'étude de la vengeance, une haine immortelle, » un courage qui ne cèdera ni ne se soumettra jamais, qu'est-ce autre chose que n'être pas subjugué? Cette gloire, jamais sa colère ou sa puis»sance ne me l'extorquera. Je ne me courberai point; je ne demanderai point grace d'un genou suppliant; je ne déifierai point son Pouvoir qui, » par la terreur de ce bras, a si récemment douté » de son empire. Cela serait bas en effet! cela serait » une honte et une ignominie au dessous même de » notre chute! Puisque par le Destin, la force des Dieux, la Substance céleste ne peut périr; puis» que l'expérience de ce grand évènement, dans » les armes non 'affaiblies, ayant gagné beaucoup » en prévoyance, nous pouvons, avec plus d'es poir de succès, nous déterminer à faire, par » ruse ou par force, une guerre éternelle, irréconciliable, à notre grand Ennemi qui triomphe Sole reigning holds the tyranny of heaven." So spake the apostate angel, though in pain, Vaunting aloud, but rack'd with deep despair : And him thus answer'd soon his bold compeer : "O prince, O chief of many throned powers, Whether upheld by strength, or chance, or fate : That with sad overthrow and foul defeat Hath lost us heaven, and all this mighty host In horrible destruction laid thus low; As far as gods and heavenly essences Though all our glory extinct, and happy state But what if he our Conquerour, whom I now Of force believe Almighty, since no less Than such could have o'erpower'd such force as oursHave left us this our spirit and strength entire, Strongly to suffer and support our pains, » maintenant, et qui, dans l'excès de sa joie, régnant seul, tient la tyrannie du ciel. » Ainsi parlait l'Ange apostat, quoique dans la douleur; se vantant à haute voix, mais déchiré d'un profond désespoir. Et à lui répliqua bientôt son fier compagnon: « O Prince! ô Chef de tant de Trônes, qui con» duisis à la guerre sous ton commandement les Séraphins rangés en bataille! qui, sans frayeur, » dans de formidables actions, mis en péril le Roi perpétuel des Cieux et à l'épreuve son pouvoir suprême, soit qu'il le tînt de la force, du hasard » ou du Destin; ô Chef, je vois trop bien et je mau» dis l'évènement fatal qui, par une triste déroute » et une honteuse défaite, nous ont ravi le ciel. >> Toute cette puissante armée est ainsi plongée dans une horrible destruction, autant que des » Dieux et des Substances divines peuvent périr : » car la pensée et l'esprit demeurent invincibles, » et la vigueur bientôt revient, encore que toute >> notre gloire soit éteinte et notre heureuse con»dition engouffrée ici dans une infinie misère. » Mais quoi? Si Lui notre Vainqueur (force m'est » de le croire le Tout Puissant, puisqu'il ne fallait » rien moins qu'un tel pouvoir pour dompter un pouvoir tel que le nôtre), si ce Vainqueur nous » avait laissé entiers notre esprit et notre vigueur, >> afin que nous puissions endurer et supporter That we may so suffice his vengeful ire; Whereto with speedy words the arch-fiend replied: "Fallen cherub, to be weak is miserable, Doing or suffering: but of this be sure, But see! the angry Victor hath recall'd His ministers of vengeance and pursuit Back to the gates of heaven: the sulphurous hail, Shot after us in storm o'erblown, hath laid |