surtout que mon âme était tristement émue; et qui eût pu voir sans douleur cet innocent jeune homme dans cet horrible cachot! Il était beau comme le jour (quand le jour me paraissait aussi beau qu'aux jeunes aigles qui en jouissent dans l'immensité des airs), un jour des poles, long été sans nuit, rayonnant de lumière, réflexion glacée du soleil; et il était aussi pur et aussi brillant. Né pour le bonheur et la gaîté, il ne pleurait que sur les maux des autres; mais alors ses larmes coulaient comme les ruisseaux de la montagne, à moins qu'il pût soulager les peines dont la vue déchirait son cœur. V. « L'autre avait l'âme aussi noble; mais il semblait And truly might it be distrest créé pour lutter avec les hommes. Fort et vaillant, il eût guerroyé contre le monde entier, et péri avec joie au premier rang; mais il ne pouvait languir dans les fers. Le bruit de ses chaînes flétrissait son courage: je le vis diminuer peu à peu, et peut-être que le mien m'abandonnait aussi. Cependant, je m'efforçai de le relever, pour ranimer encore ce qui restait d'une famille si chère. Mon frère était un chasseur des collines : il y avait poursuivi le loup et le chevreuil; pour lui, ce cachot était un gouffre, et la perte de sa liberté, le plus grand des malheurs. VI. « Les murs de Chillon s'élèvent sur les bords du lac 5. The other was as pure of mind, But formed to combat with his kind; Strong in his frame, and of a mood But yet I forced it on to cheer Had followed there the deer and wolf: And fettered feet the worst of ills. Léman; à mille pieds au-dessous des créneaux blanchâtres, coulent ses eaux écumantes (2). Les vagues qui entourent cette effroyable demeure, en ont fait une double prison, sépulcre des vivans. La sombre voûte où nous étions enfermés est située au-dessous de la surface du lac; nous l'entendions bouillonner nuit et jour, et se briser sur nos têtes avec un bruit affreux, et lorsque les vents déchaînés se jouaient dans les airs, j'ai senti l'écume qui, franchissant les grilles, pénétrait jusqu'à nous. Alors le rocher même s'est ébranlé, et je l'ai senti trembler sans 6. Lake Leman lies by Chillon's walls : Its massy waters meet and flow; And then the very rock hath rock'd, And I have felt it shake, unshock'd, frayeur; car j'aurais pu sourire à la mort, qui m'eût rendu ma liberté. VII. «J'ai dit que mon frère languissait; j'ai dit que son noble cœur souffrait. Bientôt il repoussa ses alimens : ce n'était pas parce qu'ils étaient grossiers; nous étions accoutumés à la vie sobre du chasseur, et les privations ne nous étaient pas nouvelles. Le lait de la chèvre des montagnes avait été remplacé par l'eau bourbeuse du fossé, et notre pain était celui que les captifs ont trempé de leurs larmes, depuis des milliers d'années; depuis que l'homme enferma pour la première fois ses semblables dans une cage de fer, comme Because I could have smiled to see 7. I said my nearer brother pined, des bêtes féroces. Mais, hélas! qu'étaient pour lui ces choses? Ce n'étaient pas elles qui faisaient défaillir son cœur, et lui ravissaient ses forces. L'âme de mon frère était de trempe à se glacer dans un palais, si on lui eût refusé de parcourir les flancs escarpés des collines, et de respirer l'air libre des montagnes. Mais, pourquoi retarder la vérité?.... Il mourut. Je le vis, et ne pus soutenir sa tête, ni serrer sa main défaillante qu'avant d'expirer il étendit vers moi..... J'essayai de briser, de ronger mes fers, mais tous mes efforts furent vains; il mourut..... Ils détachèrent ses chaînes, et lui creusèrent un tombeau dans la terre froide de notre caverne. Je leur demandai, comme une grâce, But what were these to us or him? |