Page images
PDF
EPUB

chastity to the praise of continence;" and Eusebius of those "who had consecrated themselves body and soul to a pure and all-holy life." "

§ 3. Cultus of Saints and Angels.

The Spanish Church supplies us with an anticipation of the later devotions to Saints and Angels. The Canons are extant of a Council of Illiberis, held shortly before the Council of Nicæa, and representative of course of the doctrine of the third century. Among these occurs the following: "It is decreed, that pictures ought not to be in church, lest what is worshipped or adored be painted on the walls." Now these words are commonly taken to be decisive against the use of pictures in the Spanish Church at that era. Let us grant it; let us grant that the use of all pictures is forbidden, pictures not only of our Lord, and sacred emblems, as of the Lamb and the Dove, but pictures of Angels and Saints also. It is not fair to restrict the words, nor are controversialists found desirous of doing so; they take them to include the images of the Saints. "For keeping of pictures out of the Church, the Canon of the Eliberine or Illiberitine Council, held in Spain, about the time of Constantine the Great, is most plain," says Ussher: he is speaking of "the representations of God and of Christ, and of Angels and of Saints." "The Council of Eliberis is very ancient, and of great fame," says Taylor, "in which it is expressly forbidden that what is worshipped should be depicted on the walls, and that therefore pictures ought

1 Routh, Reliqu. t. 3, p. 414. Tertull. de Virg. Vel. 16 and 11. Orig. in Num. Hom. 24, 2. Cyprian. Ep. 4, p. 8, ed. Fell. Ep. 62, p. 147. Euseb. V. Const. iv. 26.

2 Placuit picturas in ecclesiâ esse non debere, ne, quod colitur aut adoratur, in parietibus depingatur. Can. 36.

Answ. to a Jes. 10, p. 437.

4 p. 430. The "colitur aut adoratur" marks a difference of worship.

not to be in churches." He too is speaking of the Saints. I repeat, let us grant this freely. This inference then seems to be undeniable, that the Spanish Church considered the Saints to be in the number of objects either of "worship or adoration;" for it is of such objects that the representations are forbidden. The very drift of the prohibition is this,—lest what is in itself an object of worship (quod colitur) should be worshipped in painting; unless then Saints and Angels were objects of worship, their pictures would have been allowed.

2.

This mention of Angels leads me to a memorable passage about the honour due to them in Justin Martyr.

St. Justin, after "answering the charge of Atheism,' as Dr. Burton says, "which was brought against Christians of his day, and observing that they were punished for not worshipping evil demons which were not really gods," continues, "But Him, (God,) and the Son who came from Him, and taught us these things, and the host of the other good Angels which attend upon and resemble Him, and the prophetic Spirit, we worship and adore, paying them a reasonable and true honour, and not refusing to deliver to any one else, who wishes to be taught, what we ourselves have learned.”6

A more express testimony to the cultus Angelorum can5 Dissuasive, i. 1, 8.

6 Ἐκεῖνον τε, καὶ τὸν παρ ̓ αὐτοῦ υἱὸν ἐλθόντα καὶ διδάξαντα ἡμᾶς ταῦτα, [καὶ τὸν τῶν ἄλλων ἑπομένων καὶ ἐξομοιουμένων ἀγαθῶν ἀγγέλων στρατὸν,] πνεῦμα τε τὸ προφητικὸν σεβόμεθα καὶ προσκυνοῦμεν, λόγῳ καὶ ἀληθείᾳ τιμῶντες, καὶ παντὶ βουλομένῳ μαθεῖν, ὡς ἐδιδάχθημεν, ἀφθόνως παραδιδόντες. -Apol. i. 6. The passage is parallel to the Prayer in the Breviary: "Sacrosanctæ et individuæ Trinitati, Crucifixi Domini nostri Jesu Christi humanitati, beatissimæ et gloriosissimæ semperque Virginis Mariæ fæcundæ integritati, et omnium Sanctorum universitati, sit sempiterna laus, honor, virtus, et gloria ab omni creaturâ," &c.

not be required; nor is it unnatural in the connexion in which it occurs, considering St. Justin has been speaking of the heathen worship of demons, and therefore would be led without effort to mention, not only the incommunicable adoration paid to the One God, who "will not give His glory to another," but such inferior honour as may be paid to creatures, without sin on the side whether of giver or receiver. Nor is the construction of the original Greek harsher than is found in other authors; nor need it surprise us in one whose style is not accurate, that two words should be used in combination to express worship, and that one should include Angels, and that the other should not.

3.

The following is Dr. Burton's account of the passage: "Scultetus, a Protestant divine of Heidelberg, in his Medulla Theologiæ Patrum, which appeared in 1605, gave a totally different meaning to the passage; and instead of connecting the host' with 'we worship,' connected it with 'taught us.' The words would then be rendered thus: 'But Him, and the Son who came from Him, who also gave us instructions concerning these things, and concerning the host of the other good angels we worship,' &c. This interpretation is adopted and defended at some length by Bishop Bull, and by Stephen Le Moyne; and even the Benedictine Le Nourry supposed Justin to mean that Christ had taught us not to worship the bad angels, as well as the existence of good angels. Grabe, in his edition of Justin's Apology,' which was printed in 1703, adopted another interpretation, which had been before proposed by Le Moyne and by Cave. This also connects the host' with taught,' and would require us to render the passage thus: . . and the Son who came from Him, who also taught these things to us, and to the host of the other Angels,' &c. It might be thought that Langus, who

[ocr errors]

published a Latin translation of Justin in 1565, meant to adopt one of these interpretations, or at least to connect 'host' with 'taught these things.' Both of them certainly are ingenious, and are not perhaps opposed to the literal construction of the Greek words; but I cannot say that they are satisfactory, or that I am surprised at Roman Catholic writers describing them as forced and violent attempts to evade a difficulty. If the words enclosed in brackets were removed, the whole passage would certainly contain a strong argument in favour of the Trinity; but as they now stand, Roman Catholic writers will naturally quote them as supporting the worship of Angels.

"There is, however, this difficulty in such a construction of the passage: it proves too much. By coupling the Angels with the three persons of the Trinity, as objects of religious adoration, it seems to go beyond even what Roman Catholics themselves would maintain concerning the worship of Angels. Their well-known distinction between latria and dulia would be entirely confounded; and the difficulty felt by the Benedictine editor appears to have been as great, as his attempt to explain it is unsuccessful, when he wrote as follows: Our adversaries in vain object the twofold expression, we worship and adore. For the former is applied to Angels themselves, regard being had to the distinction between the creature and the Creator; the latter by no means necessarily includes the Angels.' This sentence requires concessions, which no opponent could be expected to make; and if one of the two terms, we worship and adore, may be applied to Angels, it is unreasonable to contend that the other must not also. Perhaps, however, the passage may be explained so as to admit a distinction of this kind. The interpretations of Scultetus and Grabe have not found many advocates; and upon the whole I should be inclined to conclude, that the clause, which relates to the Angels, is connected particu

larly with the words, paying them a reasonable and true honour.'"

Two violent alterations of the text have also been proposed one to transfer the clause which creates the difficulty, after the words paying them honour; the other to substitute στρατηγὸν (commander) for στρατὸν (host).

4.

Presently Dr. Burton continues :-"Justin, as I observed, is defending the Christians from the charge of Atheism; and after saying that the gods, whom they refused to worship, were no gods, but evil demons, he points out what were the Beings who were worshipped by the Christians. He names the true God, who is the source of all virtue; the Son, who proceeded from Him; the good and ministering spirits; and the Holy Ghost. To these Beings, he says, we pay all the worship, adoration, and honour, which is due to each of them; i. e. worship where worship is due, honour where honour is due. The Christians were accused of worshipping no gods, that is, of acknowledging no superior beings at all. Justin shows that so far was this from being true, that they acknowledged more than one order of spiritual Beings; they offered divine worship to the true God, and they also believed in the existence of good spirits, which were entitled to honour and respect. If the reader will view the passage as a whole, he will perhaps see that there is nothing violent in thus restricting the words worship and adore, and honouring, to certain parts of it respectively. It may seem strange that Justin should mention the ministering spirits before the Holy Ghost but this is a difficulty which presses upon the Roman Catholics as much as upon ourselves; and we may perhaps adopt the explanation of the Bishop of Lincoln, who says, I have sometimes thought that in this passage,

7 Test. Trin. pp. 16, 17, 18.

8 Dr. Kaye.

8

« PreviousContinue »