« PreviousContinue »
OF THE MOST IMPORTANT
ANNOTATIONS ON THE NEW TESTAMENT,
EXEGETICAL, PHILOLOGICAL, AND DOCTRINAL:
CAREFULLY COLLECTED AND CONDENSED, FROM THE BEST COMMENTATORS,
BOTH ANCIENT AND MODERN,
AND SO DIGESTED AS TO FORM ONE CONSISTENT BODY OF ANNOTATION,
Cach Portion is systematically attributed to its respective Author,
AND THE FOREIGN MATTER TRANSLATED INTO ENGLISH;
The whole accompanied with
By the Rey. S. T.'BLOOMFIELD, M.A.
OF SIDNEY COLLEGE, CAMBRIDGE, VICAR OF BISBROOKE IN RUTLAND, AND RESIDENT
CURATE OF TUGBY, LEICESTERSHIRE.
Ου σοφισται ήκομεν, ουδε απιστεϊν έτοιμοι, θεαται δε μόνον των
γεγραμμένων, εξετάξομεν την Γραφών.
Philostr. Jun. Icon, 1. 84.
"Όπου ουκ έστι πίστις, άπαντα νοσεί, και ουδέν άλλο ή μάχαι τίκτονται
λόγων, του πιθανοτέρου τον έτερον ανατρέπειν δοκούντος" Ή πίστις
Theophylact, from Chrysostom.
C. AND J. RIVINGTON,
ACTS OF THE APOSTLES.
PAUL now departs to Macedonia (ver. 1.) and Greece (2 & 3.), thence going into Syria through Macedonia. On the Jews laying snares for him, he goes to Troas (3-6). What happened there is related in 7–12. Thence he repairs to Miletus (15.), there to await the convocation of Ephesian presbyters, to whom other Ionian presbyters had joined themselves. (See the note on ver. 18.) He delivers to them a discourse, or charge; and bids them farewell (17—fin.). (Kuin.)
VERSE 1. προσκαλεσάμενος-τους μαθητές και ασπα. okuevos, “after having convoked and given them the farewell salutation, or embrace," i.e. having bid them farewell. On dotáciou see the note on Matth. 5, 47. Wetstein observes, that it was customary to salute with a kiss, not only on arriving, but on taking leave. And he cites examples from Xenophon and Plutarch. This salutation, we may observe, was similar to our shaking by the hand, which takes place at both those times.
2. διελθών δε τα μέρη εκείνα, “having traversed those parts, that tract of country.” Kuinoel refers to Keuchen. Anal. 116; and he considers mégn as equivalent to õpra, confines; which is not at all applicable here. The idiom in question is not unknown in our own language ; and as the Philological illustrators give no tolerable account of it, it may be worth while to re