Page images
PDF
EPUB

alluded to, from sketches by the late J. Clarendon Smith. These represent the exterior from the south-west, and the interior of the chancel end. With these etchings will be given some further account of this interesting church, which appears to have been attached to the see of a bishop.

In a subsequent number this essay will be continued, and embrace some account of the Crypt at Repton, Derbyshire, shewn in the accompanying etching.

ANTIQUITIES, ETC.

ROBERT ROLLE'S PRAYERS.-No. VI.

J. B.

XV. Swete Jesu thanne the Jewis heven up the cros & maden it to falle sore into the hole that was maad thfore. & brast thi woundis & alto schoke thi bodi that hangide so sore. Lord swete Jesu wo was thee thanne, whanne thi sore woundis of hondis & feet bare al the peis* of thi bodi. Swete Jesu thanne thi modir was wo inow (enough) that siy this. sche siyede & wrong hir hondis. sche weep teris inowe (enough). & al that lond was eking of thi wo. And that place was so whatsom (loathsome?) with stinche of divers careinest that it lothide ony man to neiye nyy. & thus weren alle thi fyve wittis occupied with peynes, to bote the trespace of our fyve wittis.

Peis, weight, from peser, to weigh." So peise in my balance," G. 50, 1, 2; and see Rich. III. act v. sc. 2.

The following instances of other French words may have some value :

[blocks in formation]

+ Carcases. In R. of Gloucester it is caroynes, (carrion.) It occurs in Chaucer as carraine, C. C. 2015.

To bote, i. e., make amends for. In Chaucer it is to help: see Parson's Tale, 184. As a substantive, it is remedy. "He gave to the sike man his bote," C. C. 426. VOL. V.-May, 1834.

3 Z

In siyt thou were blindfeld. for thou siy thi modir so wo. & for thou siy hem thi foes, that weren moost holden to be thi frendis as the Jewis. In thi smellinge with stink of careynes that were so manye. for thou were doon to the deeth in the foulist place of Jersm (Jerusalem). there alle the careyne of the toun weren cast out. and that smyl, swete Jesu, was ful grevous in thi nose. In thy taust, lord, grevede thee the galle aftir thrist. for swete Jesu plente of peyne is cause of thrist & of drienes. & that is bitter in taast. & the Jewis yeven thee thto (thereto) eisil. to echen thi bitter taast. In heeringe swete Jesu thou were greved with false accusingis & scornes whanne thei seiden, hail king. & spitten in thi face. with heeringe of foul cri. whanne thei crieden to hange thee, swete Jesu, on the rode & whanne thei crieden he coude other men save. now lete him save him silf if he can. In felinge swete Jesu thou were peined in thi bindinge & hariynge, buffetinge, blindfellinge, scourginge, crowninge & beringe of the cros in drawinge of cordis on the cros. in nailinge of thi feet & hondis on the cros. there heng thou so pore swete Jesu & so wo bigoon. so that of al good on erth thou haddist but a litil clooth to hilen with thi lendis. & yet thou art king of kingis & lord of lordis. & hevene & erthe & helle is thin. & yit lord thou woldist be so pore that tyme that thou haddist noon erthe to die upon, but on the cros in the eir. & thanne swete Jesu of thee was seid. foxis have dennys & briddis hav nestis but thou at thi deeth tyme, ne hast not to reste thin heed upon.

A swete Jesu that was a ruful word. whanne thou seidist, alle ye that passen bi, abideth & biholdith if ther is ony sorowe lyk to my sorewe that I suffre for man. & yet swete Jesu thou praiedist to thi fadir. to forgive hem the gilt of thi deeth. So miche is thi merci. And swete Jesu not wh stoondinge al thi greet peyne yet thou tendist to the theef upon thi riyt hond. whanne he axkide (sic) merci. & grauntidist him beter than he askide. thanne swete Jesu now thou art in blis & not in peyne be not now to daungerus ne straunge of thi merci . for ceeldem is a man more gcious in wo than in blis. A lord wo were thou for thi modir. whanne thou took thi leve of hir & woldist die. & bitook her to seint Joon to kepe & to comforte. here swete Jesu I biseche thee that am ful of synnes. now lord in blis have merci on me & graunte me grace whanne it is thi wille to be with thee in padice (paradise). P. N. Ave M. Et ne.

XVI. Swete Ladi maiden & modir wo was thee bigoon whanne Crist hadde take his leve at thee & bitook thee to Joon. that sorewe myyte have be thi deeth. in that leve taking thi teeris of thin iyen runnen doun ful faste. siyinges & sorewinges saten ful nyg thi herte. thou fel doun in swoun. thi heed hangid doun. thin armes fellen doun bi thi sidis. thi colour wax al wan. thi face wax al pale. the swerd of thi sones deeth smoot thorug thin herte. that chaunginge, ladi, whanne thou haddist Joon for cst (Christ) ws (was) ful doleful as a throwe of deeth in thine herte. A swete ladi, whi had I nor ben bi thee. & herd that thou herdist & seen that siyt with thee. & of that myche sorewe

for men

have take my part if I myyte in caas have slakid thi wo. seien it is solace to have cumpanie in peyne, now swete Jesu siththe I miyte not be there at thi deeth. so graunte me grace to have that deeth continuely in mynde. in devocioun & in daliaunce. & graunte me mynde of thi deeth often. & to amende my lyf & to have sorewe in herte for my mysdedis.

Swete Jesu thane criedist thou dolefulli on the rode & seidist thou were athrist. & that was no wondir. for peine is thristlewe. & thei lord yaven* thee eisil & galle. Swete Jesu that was no thristis kelinge. but ekinge. a swete Jesu thei yaven thee poisoun to kele thi thrist with & thou yave hem thin herte blood to quenche her synnes & to hele her soulis, but swete Jesu thi thoust (sic) was manye fold in bodi for peyne & in soul thou thristidist amendement of her synnes, that diden thee to deeth. & thou thristidist deliveraunce of soulis in helle. that here in lyf hadde kept thy lawis. Here swete Jesu I biseche thee. yeve me grace to suffre hungir & thurst (sic) for thi love. & to withstonde lustis & temptaciouns of ech foundinge of fleesch. the world or the fend. & yeve me grace in suffraunce. to folewe the schadewe of thi cros & to thriste aftir thi service, thi love; thi presence to myn herte in desire & willinge of thi charite. P. N. Ave Maria gracia. Et ne nos. H. J. R.

DEVOTIONAL.

PRAYERS FROM HENRY VIII's PRIMER, PRINTED 1546.
(Continued from p. 429.)

Prayers of the Passion of our Saviour Christ.

BLESSED be the Father, and the Son, and the Holy Ghost. Let us praise him and exalt him, world without end.

I copy here the parts I have noted of this verb. A few days' reading in Gower or Chaucer, with reference to it, would increase the list.

[blocks in formation]

Almighty God, our heavenly Father, thy mercy and goodness is infinite and without measure. It is thy mercy, and no goodness that was in us, which moved thee to send into the world thine only Son to take our nature upon him, and thereinto work the mystery of our salvation and redemption, according as thou hadst appointed, and hadst spoken before, by the mouths of all thy prophets which were from the beginning. Also it was thy blessed will, thy mercy, and goodness towards us, that thy heavenly Son did suffer persecution, trouble, and adversity; betrayed of his own friend and disciple, Judas, was traitorously taken and carried away to be falsely accused, and unjustly condemned; to be cruelly bet and scourged; and, finally, with most scornful rebukes, to be put to most painful and shameful death that could be devised. All this, O heavenly Father, was done through thy mercy, and blessed will, for our sakes; not only to answer and satisfy thy just wrath and anger which we have deserved, both for the offences of our first parents, and yet daily do deserve by transgressing thy holy commandments, but also to restore us again unto thy grace and favour, to endue us with thy heavenly gifts, that we might serve thee in holiness and righteousness all the days of our life; and, finally, to make us, by the free benefit of thy dearly beloved Son's passion, and the price of his most precious blood, partners with him of his infinite and unspeakable glory and bliss in heaven. Wherefore, O heavenly Father, we beseech thee, pour upon us thy holy Spirit, and make us, in our hearts, clearly to see, and most steadfastly to believe, this thine infinite gracious goodness, shewed and given unto us by thine own Son, our Saviour Jesus Christ. And with this belief, make us to put all our confidence and hope of salvation in him, whom thou hast appointed to be our only Redeemer and Saviour. Make us alway to render unto thee most humble and hearty thanks for thine incomprehensible mercy and goodness toward us. Finally, make us to profess the death of thy dearly beloved Son, in renouncing and forsaking all sin, that we may plainly appear to rise with him in newness of life, in righteousness, innocency, and all true holiness; and, after this life, to reign with him in everlasting glory. Hear us, our heavenly Father, for our Lord Jesus Christ's sake. Amen.

Almighty God, our heavenly Father, we beseech thy gracious goodness, that likewise as thy only begotten and dearly beloved Son, our Saviour Jesus Christ, according to his blessed will, suffered willingly death and bitter passion, for our redemption and salvation, having thereof foresight and certain knowledge, so, in like manner, whensoever it shall be thy pleasure to lay thy cross and affliction upon our backs, that we may also willingly and patiently bear it, to the true trial of our faith, and to thy everlasting glory. Hear us, our heavenly Father, for our Lord Jesus Christ's sake. Amen.

Our Saviour and Redeemer, Jesus Christ, who, in thy last Supper with thine apostles, diddest consecrate thy blessed body and blood under the form of bread and wine, grant us, we beseech thee, ever steadfastly to believe and kindly to acknowledge thy infinite and al

mighty power, thy incomprehensible love toward us, and that we may alway worthily receive the same blessed sacrament, according to thy holy ordinance; that thereby we may obtain increase of all godliness, in unity of spirit with thee our head; and, by thee and thy Spirit, with all the company of them that be truly thine, which be thy spiritual and mystical body, and our spiritual and Christian brethren. Hear us, our Saviour Christ, for thy name's sake.

Almighty God, our heavenly Father, which sufferedst Peter the apostle, presuming of his own power, miserably to fail, not only in the denial of his master, Christ, for fear of an handmaid, but also in forswearing and cursing of himself, if ever he knew him; grant us, we beseech thee, merciful Father, that we neither presume of our own might and power, but being in our own hearts humbly and lowly, knowledging our own infirmity, frailty, and weakness, may ever, in all our affairs, receive at thy mighty hand strength and comfort, to the acceptable performance of thy holy and blessed will. Hear us, our heavenly Father, for our Lord Jesus Christ's sake. Amen.

Our blessed Saviour Jesu Christ, which, in that great heaviness of thy soul, and intolerable anguish which thou sustainedst before thy passion, diddest fall down upon thy face in prayer unto thy heavenly Father, give us grace, and the aid of thy Holy Spirit, that we likewise, in all heaviness of mind and troubles of this world, run evermore by most humble and instant prayer unto the aid and comfort of our heavenly Father. Hear us, our Saviour Christ, for thy name's sake. Amen.

Almighty God, eternal Father, we do remember that in the condemnation of thine own dearly beloved Son, that most innocent lamb, our Saviour Jesus Christ, the judge did sit, witnesses were brought, Christ was presented and condemned, and all truth there was trodden under foot, all unrighteousness did reign, and innocency was condemned. O most gracious Lord and Father, grant unto our heads and rulers, that they may ever, in all their judgments, judge according to true justice and equity, without corruption, partiality, and wicked dissimulation, to the oppression of wickedness, and to the maintenance of thy everlasting truth, justice, honour, and glory. Hear us, our heavenly Father, for our Lord Jesus Christ's sake. Amen.

SIR, THE short extracts given from the Breviary may render some of your readers desirous to know more concerning the source from which they are taken. On first meeting with these books, I was surprised both at the great beauty and spirit which pervaded the whole, and likewise at the comparatively few objectionable passages. In this latter it appears to me to differ from other devotional books among the Roman catholics, which I have happened to fall in with. Out of the four volumes which contain the Offices for the Four Seasons of the year, such clauses might be contained in a very few pages. Indeed, the great difference between these books of devotion, and

« PreviousContinue »