Page images
PDF
EPUB

This is a posthumous publication of Dr. Geddes, edited by Dr. Disney and Charles Butler, Esq. The doctor's version extends only to the eleventh verse of Psalm cxviii.; the rest is added from an interleaved copy of Bishop Wilson's Bible, corrected by Dr. G., who professes to have confined himself to the direct and literal meaning of the inspired authors, leaving secondary applications to professed commentators. "Though many things have displeased us in the perusal of this work, we are not prepared to say that the learned editors should have altogether withheld this new version from the public. Dr. Geddes was undoubtedly a considerable scholar, and his lucubrations may be turned by other scholars to good account, though they cannot be implicitly adopted." (British Critic, O. S. vol. xxxiii. p. 358.)

106. Psaumes nouvellement traduits sur l'Hébreu, et mis en leur ordre naturel, avec des Explications et Notes Critiques. [Par le Président AGIER.] Paris, 1809, 2 tomes, 8vo.

of Vander Hooght; from which, utterly disregarding all conjectural emendations, they have rarely departed without the authority of manuscripts. Their aim has been to produce an accurate as th ful version: and in no case have they intentionally departed from the literal meaning of the text, further than the difference between the English and the Hebrew idioms seemed absolutely to require. The notes, though concise, are judicious, and strictly explanary of the Psalms of David.

117. A New Translation of the Book of Psalms, with an Is troduction. By George R. NOYES. Boston [Massachusetts, 1831, 12mo.`

In this publication "Mr. Noyes has admitted no unnecessary changes. The language of our authorized version, which in the favourite language of devotion, is retained, whenever a the of the best psalms has become, by its beauty and expressivEDES, interpretation will admit. The translator has been too faithful to 106*. An entire New Version of the Book of Psalms; in his work, to multiply corrections merely for the sake of correction" which an attempt is made to accommodate them to the worship (Christian Register, Boston, 1831.) The Introduction is chiefly de of the Christian Church, with original Prefaces, and Notes criti-rived from Rosenmüller's elaborate preface to his Commentary on cal and explanatory. By the Rev. Wm. GooDE, M.A. London, 1811, 2 vols. 8vo.

A useful help to the devotional understanding of the Psalms,

which are here translated into English verse, and in various metres. 107. The Book of Psalms, translated from the Hebrew, with Notes explanatory and critical. By Samuel HORSLEY, LL.D., late Lord Bishop of St. Asaph. London, 1815, 2 vols. 8vo.

This was a posthumous work of Bishop Horsley, many of whose applications of the psalms to the Messiah are fanciful. For a copious critique on it, see the British Review, vol. xi. pp. 1–25. 108. Lyra Davidis; or, a New Translation and Exposition of the Psalms. By the Rev. John FRY, B.A. London, 1819, 8vo. This work is avowedly grounded on the principles adopted in the posthumous work of the late Bishop Horsley; viz. that these sacred oracles have for the most part an immediate reference to Christ, and to the events of his first and second advent. Of course it is subject to the same defects which characterize all those interpreters of the Book of Psalms who expound them wholly of the Messiah. 109. Practical Reflections on the Psalms. To which is added

a Prayer adapted to each Psalm. By Mrs. SHERIFFE. London,

1821, 2 vols. 12mo.

110. The Book of Psalms in an English Metrical Version founded on the Basis of the English Bible Translation, and compared with the original Hebrew; with Notes critical and illustrative. By Richard MANT, D.D., Bishop of Down and Connor. London, 1824, 8vo.

the Book of Psalms.

118. An Explanation of the Psalms as read in the Liturgy of the Church. By the Rev. James SLADE, M.A. London, 1532,

12mo.

119. A Plain and Familiar Explanation of the most difficult Passages in the Book of Psalms, interwoven with the Text Br the Rev. J. A. GOWER, London, 1831, 12mo.

120. A Commentary on the Second Psalm. By John HIL DROP, M.A. London, 1742, 8vo.

121. Specimen Academicum inaugurale, exhibens Comments rium in Psalmum XVI. Quam......publico examini submit Marius Antonius Gisbertus VORSTMAN, Hage Comitum, 1825, 4to.

122. HASSLER (C. D.) Commentatio Critica de Psalmis Mxcabaicis quos ferunt. Particula I. Ulmæ, 1827, 4to.

123. Psalmi Quindecem Hammaäloth, philologicè et cré illustrati; a Theodoro Adriano CLARISSE, Theol. Doct. Lugduni Batavorum, 1819, 8vo.

which are usually called Psalms of Degrees. An ingenious and useful commentary on Psalms ex-emy.

tionis Varietatem continentes, ad interpretationem Psalmi Ce 124. C. G. FRIEDRICHII Symbolæ Philologico-critica, et Lee tesimi. Lipsia, 1814, 4to.

125. The Hundred and Ninth, commonly called the Impre cating Psalm, considered on a Principle by which the Psalm The notes of Bishop Mant are always interesting, and are particu-plains itself. [A Sermon.] By the Rev. William KEATE, MA. larly valuable for pointing out the poetical beauties of the psalms. London, 1794, 4to.

His work is much less known than it deserves.

111. A Key to the Book of Psalms. By the Rev. Thomas Boys, M.A. London, 1825, 8vo.

An ingenious application of Bp. Jebb's system of Poetical Parallelisms to the Interpretation of the Book of Psalms. "If we have not felt ourselves at liberty to award to Mr. Boys's labours the full measure of value which he claims for them, still we cannot but consider them as well employed; and we may safely recommend the present work to the attention of every biblical student, as deserving of a careful examination, and as entitling the author to his thanks for the curious and interesting discussions which it comprises." (Eclectic Review, N. S. vol. xxvi. p. 25.)

112. A Literal Translation of the Psalms of David, solely upon the Authority of the Rev. J. PARKHURST, M.A. London, 1825, 8vo.

113. A Practical Illustration of the Book of Psalms. By the Author of the Family Commentary on the New Testament. [Mrs. THOMSON.] York, 1826, 2 vols. 12mo.

[ocr errors]

114. Psalms according to the Authorized Version; with Prefatory Titles, and Tabular Index of Scriptural References, from the Port Royal Authors, marking the Circumstances and Chronologic Order of their Composition. To which is added an Essay upon the Psalms, and their Spiritual Application. By Mary Ann SCHIMMELPENNINCK. London, 1825, 12mo.

115. The Psalter; or Psalms of David according to the Version of the Book of Common Prayer: illustrated, explained, and adapted to general use, in public and private worship: with Preliminary Dissertations and accompanying Notes. By the Rev. Richard WARNER. London, 1828, 8vo.

116. A New Translation of the Book of Psalms from the Original Hebrew, with explanatory Notes. By William FRENCH, D.D. and George SKINNER, M.A. Cambridge and London, 1830, 8vo.

The text, taken for their standard by the translators (whose labours have not been appreciated according to their value) is that

125. The Hundred and Ninth Psalm explained and vindcated, in a Sermon, by Samuel PARTRIDGE, M.A. London, 1798, 8vo.

The principle established by Mr. KEATE is, that the imprecations introduced in the hundred and ninth psalm are not the impres tions of David against his enemies, but those of his enemies agais him, which he recites in order to show their malice. This prime ple is adopted by Mr. PARTRIDGE, who has successfully obviated some little difficulties which remained after the researches of Mr Keate. (See the Analysis of these two publications in the British Critic, O. S. vol. v. pp. 157—159. and vol. xii. p. 429.)

126, Commentatio in Psalmum Centesimum Decimum. Auc tore Johanne Theodoro BERGMAN. Lug. Bat. 1819, 4to. Many valuable critical illustrations of the Psalms will be found in Dr. Kennicott's "Remarks on several Passages in the Old Testament." London, 1777, 8vo.

THE WRITINGS OF SOLOMON COLLECTIVELY.

127. Salomonis Regis et Sapientis, quæ supersunt ejusque esse perhibentur, Omnia ex Ebræo Latine vertit. Notasque, ubi opus esse visum est, adjecit Josephus Fridericus SCHELLING. Stuttgardiæ, 1806, 8vo.

PROVERBS.

128. CARTWRIGHTI (Thoma) Commentarii succincti et dilucidi in Proverbia Salomonis. Amstelodami, 1638, 4to. 129. Proverbia Regum et sapientissimi Salomonis, cum curi enucleata à Martino GEIERO. Lipsiæ, 1669, 1725, 4to. This work is executed on the same plan, and with the same ability, as Geier's Commentary on the Psalms, already noticed m p. 118.

130. Proverbia Salomonis: Versionem integram, ad Hebræum fontem expressit, atque Commentarium adjecit, Albertus ScHUITENS. Lugd. Bat. 1648, large 8vo. (sometimes called 4to.)

An abridgment of this elaborate work was printed at Hale n 8vo. 1769, by Professor Vogel, who added some critical remarks

The preface was written by Semler, and an auctarium was furnished by Teller.

131. Cornelii DE WITT Trias Dissertationum ad Clariorem Proverbiorum Salomonis Elucidationem. Amstelodami, 1762. Ejusdem Pentas Dissertationum ad Proverbiorum Salomonis Elucidationem. Amstelodami, 1766.-Ejusdem Dissertationum Trias altera, quâ Proverbiorum Divinitas, cæteraque eorum Attributa asseruntur. Amstelodami, 1770, 8vo.

132. Observations on several Passages in the Book of Proverbs: with Two Sermons. By Thomas HUNT, D.D., Regius Professor of Hebrew, &c. Oxford, 1775, 4to.

[ocr errors]

These observations are twenty-six in number. They display in a very advantageous light the critical acumen of the author, and his extensive acquaintance with the eastern languages." (Monthly Review, O. S. vol. liii. p. 302., where the result of Dr. Hunt's elaborate criticisms is given, first in the words of the authorized translation, and then in the version proposed by him.) As the book is neither very scarce nor very dear, it will be worth the student's while to procure it.

In this work "the author has shown very considerable abilities as a critic, and appears in the character of a candid and judicious writer. He has taken infinite pains to render his work as perfect as possible; and those who are acquainted with the Hebrew language will find in his philological observations many new, and some pertinent remarks." (Monthly Review, O. S. vol. xxvii. p. 485.) Mr. Desvœux's elaborate essay was translated into German, and published at Halle, in 1764, 4to.

143. Ecclesiastes translated, with a Paraphrase and Notes. By Stephen GREENAWAY, A.B. Leicester, 1781, 8vo.

This singularly executed volume consists of three parts, the two former of which (originally sold for one penny and three-pence) are rarely to be met with. Besides Ecclesiastes, it contains translations of 2 Samuel xxiii. ver. 1. to 7. Isaiah vii. 20, 21, 22. and ix. (Dr. Cotton's List of 1 to 5.; also Psal. xxvii. in prose and verse. Editions of the Bible, p. 46.)

144. Ecclesiastes: a New Translation from the original Hebrew, by Bernard HODGSON, LL.D., Principal of Hertford College, Oxford. London, 1791, 4to.

133. Joannis Jacobi REISKE Conjecturæ in Jobum et Prover-sion of the Book of Proverbs, are nearly applicable to his transbia Salomonis. Lipsia, 1779, 8vo.

134. The Proverbs of Solomon; translated from the Hebrew, with Notes. By the Rev. Bern. HODGSON, LL.D., Principal of Hertford College. Oxford, 1788, 4to.

"

The notes are not numerous, and, we must say, not very important. They are intended chiefly to explain, or to justify, the version, where it departs from the usual mode of translating. On the whole, though we do not think that Dr. H. has been singularly happy as a translator, yet we cannot frequently charge him with wanton deviations from the common version: he has not often changed merely for the sake of changing." (Monthly Review, N. S. vol. v. p. 294.)

135. Observations in Proverbiorum Salomonis Versionem Alexandrinam, scripsit Jo. Gottliebb JAEGER. Meldorpi et Lipsiæ, 1788, 8vo.

136. Commentarii Novi Critici in Versiones Veteres Prover

biorum Salomonis, à J. F. SCHLEUSNERO. Goettingæ, 1794, 8vo. 137. An Attempt towards an improved Translation of the Proverbs of Solomon, from the original Hebrew; with Notes, critical and explanatory, and a Preliminary Dissertation. By the Rev. George HOLDEN, M.A. London, 1819, 8vo.

The same remarks which have been offered on this author's verlation of Ecclesiastes. See Monthly Review, N. S. vol. ix. p. 59. 146. An Exposition of the Book of Ecclesiastes. By Edward REYNOLDS, D.D. Bishop of Norwich. Revised and corrected by the Rev. Daniel Washbourne. London, 1811, 8vo.

This work originally formed part of the collection of notes on the Bible, usually called the Assembly's Annotations, noticed in p. 109. supra. The editor of this impression states that the whole of the commentary has been carefully transcribed; and that the author's ideas are strictly and fully retained; he has however "deemed it necessary to alter the construction of most of the sentences, frequently to exchange obsolete words for those now in use, and in a few instances to omit redundant paragraphs." Bishop Reynolds's work concludes with important practical reflections.

147. An attempt to illustrate the Book of Ecclesiastes. By the Rev. George HOLDEN, M.A. London, 1822, 8vo.

"At

Of the various publications which have been issued from the press relative to this, in many respects, difficult book, this tempt" (as its author modestly terms it) is the best that has fallen under the notice of the writer of the present work. It is a kind of Paraphrase (similar to that in Dr. Doddridge's Family Expositor); in which the expressions of the Hebrew author are interwoven with a commentary. Mr. Holden has taken the authorized version as his basis, from which he has departed only where a departure appeared to him absolutely necessary, and supported upon the soundest principles of criticism. The reasons of these deviations are stated in distinct notes. The work is further accompanied by useful notes, establishing the scope and design of the Book of Ecclesiastes, and imbodying such observations as seem proper to enforce and elucidate the whole. We are indebted to Mr. Holden's labours for the excellent view of the Scope and Synopsis of the Book of Ecclesiastes, given in the second volume of this work.

SONG OF SOLOMON.

This is the most valuable help to the critical understanding of the Book of Proverbs extant in our language. The translation is, in substance, the same as that in general use, with such alterations only as appear to be warranted by a critical interpretation of the original Hebrew, and to be demanded by evident necessity. In those passages where the author has deemed it right to desert the authorized translation, he has laudably endeavoured to assimilate his version to its style and manner of expression. The notes accompanying Mr. Holden's version, and which are in no case unnecessarily prolix, are partly critical, and partly explanatory. The former are designed to ascertain the full meaning of the sacred text, by a philological inquiry into the signification of words and phrases. In the latter the author has explained the allusions to ancient facts and customs; has introduced such observations as may serve to illustrate the original; and has occasionally presented, in a short paraphrase, an exposition of the meaning intended by the inspired author of the Book of Proverbs. The notes on the eighth chapter will be read with peculiar interest by the Christian stu-explication of the literal sense. dent. Mr. Holden expounds the attributes there given to Heavenly Wisdom, of the second Person in the Holy Trinity: and he has supported this exposition by proofs and arguments not easily to be refuted, which he has drawn from Scripture, and from the fathers of the church during the first three centuries, as well as from the | ancient Jewish writers.

139. A New Translation of the Proverbs of Solomon, from the original Hebrew, with explanatory Notes. By William FRENCH, D.D. and George SKINNER, M.A. Cambridge and London, 1831, 8vo.

This translation is executed on the same principles as the version of the Psalms noticed in No. 116. p. 120. supra.

140. A Commentary on the Proverbs of Solomon. By R. J. CASE. London, 1822, 12mo.

ECCLESIASTES.

141. Martini GEIERI Commentarius in Salomonis Ecclesiasten. Lipsia, 1711, best edition, 8vo.

148. Caroli Maria DE VEIL Explicatio Litteralis Cantici Canticorum, ex ipsis Scripturarum fontibus, Ebræorum ritibus et idiomatis, veterum et recentiorum monimentis eruta. London, 1679, 8vo.

A rare and valuable work: the author confines himself to the

149. Joannis MARCKII in Canticum Schelomonis Commentarius, sive Analysis Exegetica. Amsterdam, 1703, 4to.

150. Cantici Salomonis Paraphrasis Gemina, Notis Criticis et Philologicis illustrata. Auctore Joanne KER. Edinburgh, 1727, 12mo.

This illustration of Solomon's Song is not of common occurrence. Mr. Orme says that it "is a very beautiful little work. It is dedicated, in a poetical epistle, to the marquis of Bowmont, son of the duke of Roxburgh, the head of the family of Ker. There is then a long preface, giving some account of the opinions entertained of the Song, of the attempts which had been made to translate and explain it, and of the origin of Mr. Ker's translation. Then follow the two versions: the first, a kind of irregular verse; the second, in sapphic numbers. The notes, which are partly philological and partly explanatory, are inserted at the foot of the page of both versions. The poem is dramatically divided and arranged." (Orme's Biblioth. Biblica, pp. 271, 272.)

151. An Exposition of the Book of Solomon's Song, commonly called Canticles; wherein the divine authority of it is 142. A Philosophical and Critical Essay on Ecclesiastes, established; several versions compared with the original Text; wherein the author's design is stated; his doctrine vindicated; the different senses both of Jewish and Christian interpreters his method explained in an analytical Paraphrase annexed to a considered; and the whole opened and explained. By John new version of the Text from the Hebrew; and the differences GILL, D.D. 1728, 1751, folio, 4to.; and again in 1767. In between that new translation and the received version accounted 2 vols. 8vo. 1805. for, in philological Observations. By A. V. DESVœux. London, 1762, 4to.

This work is frequently mistaken for an extract from Dr. Gill's commentary on the Bible, noticed in p. 111. supra, whereas it pre

ceded the latter by more than twenty years. It is highly allegori- | with Remarks critical and expository. By William DAVIDSON, cal in its interpretation. London, 1817, 8vo.

152. A Dissertation concerning the Song of Solomon; with the original Text divided according to the metre, and a Poetical Version. [By Mr. GIFFORD.] London, 1751, 8vo.

153. The Song of Solomon, newly translated from the original Hebrew; with a Commentary and Annotations. [By Thomas PERCY, D.D., Bishop of Dromore.] London, 1764, 12mo. The elegance of this version, and of its accompanying criticisms, has caused it to be held in the highest esteem; and all subsequent commentators have diligently availed themselves of it. It is now exceedingly scarce, and extravagantly dear.

154. Outlines of a new Commentary on Solomon's Song, drawn by the Help of Instructions from the East: containing, 1. Remarks on its general nature; 2. Observations on detached places of it; 3. Queries concerning the rest of the Poem. By the author of Observations on divers Passages of Scripture. London, 1768; second edition, 1775, 8vo.

For this valuable work, Bible students are indebted to the Rev. Thomas HARMER, whose Observations on divers Passages of Scripture are noticed in a subsequent page of this appendix: in it very many difficult passages of Solomon's Song are happily elucidated, and hints are offered, of which subsequent commentators have not failed to avail themselves. It bears a high price.

155. A Poetical Translation of the Song of Solomon from the Original Hebrew; with a Preliminary Discourse, and Notes, historical, critical, and explanatory. By Anne FRANCIS. London, 1781, 4to.

The translatress has chiefly followed the plan and illustrations of Mr. Harmer. Her version is elegantly executed.

The author of this work considers the Canticles as an inspired song wholly referring to the spiritual Solomon, or Christ and his true spiritual church, and particularly to their espousals; and as giving a general prophetic outline of her history, from the prese ing of John the Baptist, the baptism of our Lord, to the converm of the Jews, and that of the wild Arabians, and their union win the Christian church. And while her particular, often invisiba, progressive state here on earth is mentioned, and her duties a pointed out, her outward state, trials, and persecutions do not pass unnoticed. Mr. Davidson has consulted the previous labours of most of the commentators on this poem; and at the end of he volume he has divided it into hemistichs according to Dr. Kem cott's mode of printing the poetical parts of the Old Testament 159. Canticum Canticorum. Præfatione, Versione Latin, et Commentario exegetico-critico, instruxit M. F. UHLEMANS. L siæ, 1821, 8vo.

ON THE PROPHETS, GENERALLY.

160. Henrici Arentii HAMAKER Commentatio in Libellum de Vita et Morte Prophetarum, qui Græce circumfertur: sive De putatio Historico-Chorographica de Locis, ubi Prophet Hebrsorum nati et sepulti esse dicuntur. Amstelodami, 1833, 4a

161. A Summary View and Explanation of the Writings of the Prophets. By John SMITH, D.D. Edinburgh and London, 1787, 12mo.

This work is a judicious abstract of all that is valuable in the writings of Bishop Lowth, Archbishop Newcome, Bishop Newton, and Drs. Kennicott and Blayney: it was originally compiled to ecompany a Gaelic version of the Prophets, and was subsequent Y translated into English by the author himself. The writer of thes

156. Solomon's Song, translated from the Hebrew. By the account was informed many years since by one of the original Lee Rev. Bernard HODGSON, LL.D. Oxford, 1785, 4to.

In this work the literal meaning only of Solomon's Song is illustrated, there being not the slightest allusion to its mystical meaning. An account of it, with extracts, may be seen in the Monthly Review (O. S.), vol. lxxvi. pp. 26—29.

154*. The Song of Songs, which is Solomon's. A new Translation, with a Commentary and Notes. By Thomas WILLIAMS. London, 1801, 8vo.

This version is as literal as our language will admit, and is rendered in conformity with the authorized translation whenever it was practicable. The notes are for the most part judiciously selected from the labours of all preceding commentators, and give a sober but practical and evangelical exposition of the allegory. Two dissertations are prefixed: 1. On the origin of language, particularly figurative and allegorical language, and on Hebrew poetry and music and, 2. On the nature, design, and authority of Solomon's Song. In pp. 100-109. is given an interesting account of nearly 40 expositors and commentators on this book. See a further account of this work in the Monthly Review (N. S.), vol. xlvii. pp. 302-310.

:

155*. Song of Songs, or Sacred Idyls, Translated from the original Hebrew, with Notes critical and explanatory. By John Mason GOOD. London, 1803, 8vo.

"The present work offers two versions of the original; the one in prose, marked with the divisions of the Bible version; the other in couplet verses, of no inferior construction Each idyl is illustrated with notes, in which very various learning is displayed, with much taste in the selection of beautiful parallelisms from a great variety of authors. So much elegant learning and successful illustration we have seldom seen within so small a compass as the present volume." (British Critic, O. S. vol. xxvi. pp. 454, 455.) See also Monthly Review, N. S. vol. xlvii. pp. 302-312.

156*. Canticles, or Song of Solomon: a new Translation, with Notes, and an attempt to interpret the Sacred Allegories contained in that book. To which is added an Essay on the name and character of the Redeemer. By the Rev. John FRY, A.B. London, 1811, 8vo. 2d edit. 1825, 8vo.

don publishers (Mr. Kay, of the firm of Elliott and Kay, in the held this little work in great estimation, and was in the hat of Strand), that Dr. Moore, at that time Archbishop of Canterbury, purchasing copies for gratuitous distribution among students and others who could not afford to buy many books.

162. Les Prophètes, nouvellement traduits sur l'Hébren, avee des Explications et Notes Critiques. [Par le Président Asia] viz.

Isaïe. Paris, 1820, 2 tomes, 8vo.

Jérémie, avec une Appendice. Paris, 1821, 2 parties, va
The appendix to this Version of the Predictions of Jeremaa
contains the Lamentations, and the Apocryphal bout of
Baruch.

Ezéchiel. Paris, 1821, 2 tomes, 8vo.

Daniel. Paris, 1822, 2 tomes, 8vo.

Petits Prophètes. Paris, 1822, 2 tomes, 8vo.

163. A Commentary on the Prophecies and the New Testament; with an Epitome of Ancient History, Sacred and Profane, by way of Prelude. Printed with the Text. By John Web COLE. London, 1826, 2 vols. 8vo.

164. A New Translation of the Hebrew Prophets, arranged in Chronological Order. By George R. NOYES. Vol. I. containing Joel, Amos, Hosea, Isaiah, and Micah. Boston [Massachusetts], 1833, 8vo.

adopted in his new Translation of the Psalms (see No. 117. p. 121 Mr. Noyes has here followed the same judicious plan which be of this Appendix). He has diligently availed himself of all the best critical aids. The volume is terminated by thirty-six pages of concise but useful explanatory notes. Mr. N. expects to complete his undertaking in two more volumes.

ISAIAH.

165. A Commentary on the Prophet Isaiah, wherein the Literal Sense of his Prophecies is briefly explained. By Samuel WHITE. London, 1709, 4to.

166. Campegii VITRINGE Commentarius in Librum Prophe In this publication the author's plan is, first to give an accurate tiarum Jesaia. Leovardiæ, 1714, and 1720, 2 vols. folio. translation of the Song of Solomon, and to show the nature and design of the book. He has availed himself of the labours of pre-to which all subsequent expositors have been deeply indebted. the vious translators, especially Bishop Percy and Dr. J. M. Good; after the latter of whom he considers the Song of Solomon as a collection of idyls or little poems, which are designed for instruction and edification in the mysteries of our holy religion. Though the translator has taken much pains in consulting other writers, his work bears ample testimony that he has not servilely followed them, but has evidently thought for himself.

157. Canticum Canticorum illustratum ex Hierographia Orientalium, à J. H. KISTEMAKER. Munster, 1818, 8vo.

158. A Brief Outline of an Examination of the Song of Solomon; in which many beautiful Prophecies contained in that inspired Book of Holy Scripture are considered and explained,

In this most elaborate Commentary on the " Evangelical Prophet." literal sense is carefully investigated; the different interpretations of the prophetic visions are examined; and the interpretation which Vitringa has deduced from them is confirmed and illustrated by historical documents. Copious prolegomena are prefixed, treating of the prophet's personal history, the argument of his prophecy, has style, time of writing, and canonical authority. The value of the work is further augmented by the geographical and historical notices interspersed throughout, concerning the Babylonians. Philistines, Moabites, Syrians of Damascus, Egyptians, Tyrians, and other Gentile nations; by which not only Isaiah, but also very many other passages of Scripture, are admirably elucidated.

167. Isaiah: a New Translation with a preliminary Disserta tion, and Notes critical, philological, and explanatory. By

Robert LowтH, D.D., Bishop of London, 4to. London, 1778, 2 vols. 8vo.

Of this sublime and admirably executed version, a German translation was published by M. Koppe, at Gottingen, 1779-1781, in 4 vols. 8vo. The preliminary dissertation is invaluable for the light it throws on the genius and structure of prophetic poesy. The merits of this work are ably appreciated in the British Critic, O. S. vol. xxix. pp. 144-146., and the integrity of the Hebrew text was asserted against some of the bishop's corrections in a tract that is now of rare occurrence, by Koecher in his Vindicia Sacri Textus Hebræi Esaia adversus Lowthii Criticam, 8vo. Bern, 1786, reprinted at Tubingen in 1790. The rarity of Koecher's book, however, is no great loss to the student; for the late eminent learned orientalist, the professor Henry Albert Schultens (of Leyden), speaking of his book, says:-"It violates the bounds of moderation and decency by the assertion that the text of Isaiah would not gain any thing by Dr. Lowth's conjectures. I am of a very different opinion. When in Oxford and London, I was intimately acquainted with Bishop Lowth, and had an opportunity of knowing his excellent disposition; and am therefore much vexed that Koecherus, from his fiery zeal against innovations, should have been induced to treat him with severity, as if the bishop had been a rash and petulant critic." (Letter of Professor Schultens to the late Dr. Finlay of Glasgow, cited in the Monthly Review, N. S. vol. xv. p. 504.) Bishop Lowth's version was attacked by the late Mr. Dodson, in his supplementary notes to his "New Translation of Isaiah" (8vo. London, 1790), with considerable asperity. The bishop was ably vindicated by the Rev. Dr. Sturges, in "Short Remarks on a New Translation of Isaiah" (8vo. London, 1790): to these Mr. Dodson replied in 1791, in a "Letter to the Rev. Dr. Sturges," in which he justifies the freedom with which he had censured Bishop Lowth's mistakes and defects. Mr. D.'s version and notes were framed in support of modern Socinian tenets, and were published by the (Socinian) "Society for promoting the Knowledge of the Scriptures." Some further" Remarks on the Principles adopted by Bishop Lowth in correcting the Text of the Hebrew Bible" were published by the

Rev. J. ROGERS, M.A. at Oxford, in 1832, 12mo.

168. Esaias ex Recensione Textus Hebræi, ad fidem quorundam Codd. MSS. et Verss. Latine, vertit, Notasque varii argumenti subjecit, J. C. DOEDERLEIN. Norimberga, 1789, 3d edition, 8vo.

The first edition was published at Altdorf, in 8vo. 1780; the critical Notes are excellent.

171. The Book of the Prophet Isaiah, translated from the Hebrew, with Critical and Practical Remarks: to which is prefixed a Preliminary Dissertation on the Nature and Use of Prophecy. By the Rev. Alfred JENOUR. London, 1831, 2 vols. 8vo. The object of Mr. Jenour is to render the predictions of Isaiah more generally interesting than they ordinarily prove to the English reader. With this view he has endeavoured to combine the advantages of a critical and devotional commentary together with a new version and a metrical arrangement. His work is divided into sections, to each of which is prefixed a summary of its contents; then follow the version and explanatory notes, the practical remarks and the critical notes. Occasionally the sections are divided into interlocutory parts. "What constitutes the most valua ble part of the work, are the explanatory and practical remarks with which each section is accompanied..... While the author throws light on numerous passages of this ancient book, which relate to people and places that have long since vanished from the theatre of human affairs, he brings forward much important matter, calculated to rouse the conscience, and to purify, console, and strengthen the heart." (Congregational Magazine, June, 1831, vol. xiv. p. 355.) "We cordially recommend the work to all of our read ers who may wish to possess the inspired productions of the greatest of the ancient prophets, excellently translated, and accompanied with a judicious and instructive commentary." (Eclectic Review, November, 1831, p. 421.)

172. Prophéties d'Isaïe, traduites en Français, avec des Notes. [Par M. PRUNELLE DE LIÈRE.] Paris, 1823, 8vo.

173. Caroli Ludovici HOHEISELII Observationes PhilologicoExegetica: quibus nonnulla Juventa Esaia loca, ex indole linguæ sanctæ, ex accentuatione Ebræorum, et antiquitatibus, illustrantur et exponuntur, aliorumque versiones et interpretationes modeste examinantur. Gedani, 1729, 8vo.

By S. HARRIS, D.D. London, 1739, 4to. 174. A Commentary on the Fifty-third Chapter of Isaiah,

Jesaia; quibus præstantissimorum Interpretum Sententias expo175. Animadversiones Philologico-Critica in Loca difficiliora nit, suam novamque proponit Josephus Fridericus SCHELLING. Lipsia [1797], 8vo.

176. Critical Disquisitions on the Eighteenth Chapter of Isaiah, in a Letter to Edward King, Esq., F.R.S. A.S. By Sa169. The Book of the Prophet Isaiah, in Hebrew and Eng-muel [HORSLEY], Lord Bishop of Rochester, F.R.S. A.S. Lonlish. The Hebrew Text metrically arranged; the Translation don, 1801, 4to. altered from that of Bishop Lowth. By the Right Rev. Joseph STOCK, D.D., Bishop of Killala. 1804, 4to.

"The right reverend translator had conceived a wish to see the original language of Isaiah reduced to a metrical arrangement, and to have this accompanied with the version of Bishop Lowth, reserving to himself the liberty of adding such corrections as later critics, or his own investigations, might supply. These corrections multiplied to such a degree as to assume almost the form of a new version. There is also a variety of notes, critical and explanatory, supplied partly by the translator, and partly by others. Many of these are very valuable for their uncommon depth and acuteness, and tend to elucidate, in a high degree, the subject matter of these prophecies." (British Critic, vol. xxviii. O. S. p. 466.) "Bishop Stock's version is by no means to be considered as an attempt to rival or to supersede that of Dr. Lowth. Both versions exhibit a close, nervous, and manly style. That of Dr. Lowth may by every class of readers be perused with profit. Superadded to this, Dr. Stock invites the Hebrew scholar to investigate and to compare, by the Hebrew and the English meeting the eye in the same page; and may tempt even the careless to know something of that language in which the oracles of God were originally conveyed." (British Critic, O. S. vol. xxix. p. 146. See also the Monthly Review, N. S. vol. xlix. p. 253–265.)

170. The Book of the Prophet Isaiah. Translated from the Hebrew Text of Vander Hooght. By the Rev. John JONES, M.A. Oxford and London, 1830, 12mo.

This version is made from the Hebrew text of Vander Hooght's edition of the Bible, which may now be regarded as the received Hebrew text. In the elucidation of obscurities, the translator has diligently compared the versions and illustrations of Schmidt, De Dieu, Vitringa, Bishops Lowth and Stock, Dathe, Rosenmüller, Gesenius, and others; and he states that he is indebted to the late distinguished orientalist, the Rev. Dr. Nicoll, for his kind and able assistance. No notes or criticisms accompany this translation. "On the whole, we consider it to be a valuable specimen of translation. The language of our authorized version is retained, where no change was absolutely required; the style is spirited and fluent throughout, and numerous passages, which have either been misconceived, or badly expressed, by former translations, are here presented to the view in harmony with the circumstances of the connection in which they occur, and adapted to easy and general comprehension. Comparing the two versions together" [the present and that of Mr. Jenour] "we consider that of Mr. Jones to be decidedly the better on the whole; but are nevertheless of opinion that Mr. Jenour generally gives the meaning of the original with fidelity and success." (Congregational Magazine, vol. xiv. p. 357.)

177. N. G. SCHROEDERI Commentarius Philologico-Criticus de Vestitu Mulierum Hebræarum, ad Jesai. III. v. 16-24., quo vocabulorum abstrusiorum tenebras, ad facem dialectorum, discutere conatus est. Lug. Bat.1 745, 4to.

178. Everhardi SCHEIDII Dissertatio Philologico-Exegetica ad Canticum Hiskia, Jes. xxxvii. 9-20. Lug. Bat. 1769, 8vo.

JEREMIAH, AND LAMENTATIONS.

179. A Translation of the Lamentations of Jeremiah, accompanied by short notes, is given in the second tome or part of the works of Mr. Hugh BROUGHTON, pp. 317-323, folio.

180. Hermanni VENEMA Commentarius ad Librum Prophetiarum Jeremiæ. Quo Conciones rite distinguuntur; Scopus, Nexus, et Series Sermonis accurate investigatur; perpetua Paraphrasi exponitur; et selectis Observatis Voces ac Phrases illustrantur, ac Implementi demonstratione, ubi opus fuerit, confirmantur. Leovardiæ, 1765, 2 parts, 4to.

Notes, critical, philological, and explanatory. 181. Jeremiah, and Lamentations: a new translation, with By Benjamin BLAYNEY, D.D. Oxford, 1784, 4to. Edinburgh, 1810, 8vo. sion of Isaiah; "and, though not with equal success, yet with much credit to the author, both as a translator and a critic. His subject is not of equal eminence with that which was undertaken by the bishop. It has less variety in the matter, and contains a less fund for curious inquiry and critical illustration. The translation is very exact, and preserves the tone and majesty of sacred writing. The notes are very copious. Many of them are very useful, and some discover much critical knowledge in the Hebrew language and a good acquaintance with ancient history. The various read ings are noticed with the most scrupulous exactness: conjectural emendation is sometimes hazarded, but not rashly or injudiciously.” (Monthly Review, O. S. vol. lxxi. pp. 162, 163.) Besides a valuable preliminary discourse, there is an appendix, comprising a selection from Archbishop Secker's manuscript notes (now deposited in the archiepiscopal library at Lambeth), relative to the prophecy and lamentations of Jeremiah.

This work is executed on the same plan as Bishop Lowth's ver

182. J. D. MICHAELIS Observationes Philologica et Critica in Jeremiæ Vaticinia et Threnos. Edidit, multisque animadversionibus auxit, Joh. Frid. SCHLEUSNER. Gottingen, 1793. 4to.

These observations were collected from the loose papers of that late eminent scholar, J. D. Michaelis, by Professor Schleusner,

with many additional remarks by the latter. M. Schleusner, in the same year published, at Tubingen, in 4to. Dissertationes Tres, quæ continent Observationes ad Vaticinia Jeremiæ.

183. Jeremias Vates, è Versione Judæorum Alexandrinorum, ac reliquorum Interpretum Græcorum emendatus, Notisque criticis illustratus à G. L. SPOHN. Vol. I. Lipsiæ, 1794. Vol. II. Lipsiæ, 1823. 8vo.

A continuation of the first volume of these illustrations of Jeremiah is given in Pott's and Ruperti's Sylloge Commentationum Theologicarum. These are enlarged and completed in the second volume, which was published, after the author's death, by his son, F. A. W. Spohn.

184. Jérémie, traduit sur le Texte Original, accompagné des Notes explicatives, historiques, et critiques. Par Jean-George DAHLER. Strasbourgh, 1825, 8vo.

Professor Dahler has conferred a considerable service on biblical literature by this translation of the predictions of Jeremiah. The historical parts are printed as prose; the poetical parts are in hemistichs, as in the original Hebrew. The introduction and notes are very judicious. Dr. D. announces a second volume (in the event of this first volume being favourably received), which will be particularly designed for ministers of the Gospel, and those who are studying for the sacred office.

185. Commentarii in aliquot Jeremia Loca. Auctore T. ROORDA. Groninga, 1825, 8vo.

DANIEL.

194. ROLLOCI (Roberti) Commentarius in Librum Danie Prophetæ. Edinburgi, 1591, 4to.

195. Hexapla, or a Sixfold Commentary on Daniel By Andrew WILLET. Cambridge, 1610, folio.

This "is a work of much information, as it contains the oping of many authors on each point of difficulty." The same - autor has written comments on Genesis, Exodus, Leviticus, Samud Romans, Jude, and some detached parts of books; but in we does he discover more skill and judgment than in the press work." (Dr. William's Christian Preacher, p. 431.)

196. A Translation of the Book of Daniel, with a Commes tary in English and in Latin, is in the first tome or part of the learned but eccentric Hugh BROUGHTON'S Works, pp. 164—35, 197. Martini GEIERI Prælectiones Academice in Danielem Prophetam. Leipsic, 1702, 4to, best edition.

One of the most valuable of all Geier's expository works.
198. Prodromus Danielicus, sive Novi Conatus Historici,
Critici, in celeberrimas difficultates Historia Veteris Testamenti,
Monarchiarum Asiæ, &c. ac præcipuè in Danielem Prophetam
Auctore Gerardo KERKHERDERE. Lovanii, 1710, 8vo.

199. Observations upon the Prophecies of Daniel, and the Apocalypse of St. John. By Sir Isaac NEWTON, London, A Latin version of this well-known and elaborate work was 187. Threnos Jeremiæ et Vaticinium Nahumi metrice red-published by M. Sudemann, in 4to., at Amsterdam, 1737. Al sab didit, Notisque Philologicis illustravit, C. A. BIORN. Hauniæ, sequent commentators are largely indebted to the labours of Sr 200. Hermanni VENEME Dissertationes ad Vaticinia Daniria 187*. Cure Exegetico-Critica in Jeremia Threnos; auctore Cap. II. VII. et VIII. Leovardia, 1745, 4to.-Ejusdem. Com Fr. ERDMANN. Rostochii, 1819. 8vo. mentarius ad Danielis Cap. XI. 4.-XII. 3. Leovardiæ, 1752, 4.

186. Threni Jeremiæ philologice et critice illustrati à Joh. 1733, 4to. Henr. PAREAU. Lugd. Bat. 1793, 8vo.

1814, 8vo.

EZEKIEL.

188. Hieronymi PRADI et Jo. Baptiste VILLALPANDI in Ezechielem Explanationes, et Apparatus Urbis ac Templi Hierosolymit. Commentariis illustratus. Romæ, 1596-1603, 3 vols. folio.

This is a work of extreme rarity, and the best commentary on the prophet Ezekiel that ever was written. An extract of Villalpandi's comment on Ezekiel, c. xlii. xli. xl, and xlvi., illustrating the prophetic vision of the temple, is to be found in the first volume of Bishop Walton's edition of the Polyglott Bible. Mr. Lowth made great use of this work in his learned commentary on Ezekiel.

189. An Exposition of the Prophecy of Ezekiel. By George GREENHILL. London, 1645, and following years, 5 vols. 4to.

This work is seldom to be found complete; the fifth volume is particularly scarce. A second edition of vol. i. appeared in 1649. The author was one of the Westminster Assembly of Divines; and his exposition was originally delivered in lectures to his congregation. Like all the productions of the Puritans, it is evangelical, and stored with the knowledge of the Scriptures; but, like most of them, it is distinguished by its sound doctrinal and practical views, rather than by the elegance of the composition, or the critical acumen of the reasonings and illustrations." (Orme's Biblioth. Bibl. p. 217.)

190. Scholæ Prophetica, ex Prælectionibus Georgii CALIXTI in Jesaiam, Jeremiam, et Ézechielem, collectæ. Quedlinburgi, 1715, 4to.

191. J. Fr. STARCKII Commentarii in Ezechielem. Francofurti ad Monum, 1731, 4to.

192. Hermanni VENEMA Lectiones Academicæ ad Ezechielem. Edidit et præfatus est Johannes Henricus Verschuir. Leovardiæ, 1790, 2 parts, 4to.

193. An Attempt towards an Improved Version, a Metrical Arrangement, and an Explanation of the Prophet Ezekiel. By William NEWCOME, D.D. (Bishop of Waterford, afterwards Archbishop of Armagh). Dublin, 1788, 4to.

This work is executed on the same plan as the version of the minor prophets noticed in p. 125. "The numerous admirers of that valuable production will find not less to commend in the present work. They will observe with pleasure, that the right reverend author not only pursues the path which he had before so wisely chosen, but that, instead of treading only the smoothest and most flowery parts of it, he surmounts, with a firm, though cautious step, difficulties which the boldest traveller might shun without disgrace. Instead of lavishing most explanation on what is most intelligible, and betraying the pride of erudition where erudition is least necessary, he successfully employs his solid judgment and effectual learning in the elucidation of a writer who has been called the Eschylus of Hebrew poetry." (Monthly Review, N. S. vol. iv. p. 1.)

Isaac Newton.

201. Daniel an Improved Version attempted: with Notes, critical, historical, and explanatory. By Thomas WISTLE, B.D. London, 1807, 4to.

A very valuable translation, executed on the same plan s Bishop Lowth's version of Isaiah, and Dr. Blayney's of Jeremi In the fourth sermon of his Bampton Lectures (8vo. Oxford, 17%, Mr. W. has some excellent remarks on the predictions of Hazza, Malachi, and Daniel. See an analysis of this work in the Many Review, N. S. vol. x. pp. 245-250.

of Daniel, with occasional remarks upon some of the most cele202. An Essay towards an Interpretation of the Prophecies brated Commentators on them. By Richard ANNER. London, 1776, 8vo.

The author adopts the exploded and untenable hypothesis of Grotius (who has been followed by Le Clerc and others), that all the prophecies of Daniel terminated in the persecution of the Jews by Antiochus Epiphanes. This work (which is noticed only to pat the unwary reader on his guard against it) was reprinted in 175 with some other tracts, tending to show that certain passages of Scripture, which clearly announce a future resurrection, relate to nothing more than a mere temporal deliverance! An exposure of some of this author's erroneous notions may be seen in the British Critic, O. S. vol. xiii. pp. 290-295.

203. Observations on the Visions of Daniel, and on part of the Book of the Revelation of St. John. With an appendix [on the Twenty-fourth Chapter of St. Matthew, &c.] By the Rev. William GIRDLESTONE, A.B. Oxford, 1820, 8vo.

204. Hore Prophetica; or Dissertations on the Book of the Prophet Daniel. By Joseph WILSON, A.M. Oundle, 1824, 8va. Numerous disquisitions relative to particular prophecies of Daniel have been published, particularly concerning the seventy weeks: the following are the most worthy of note.

205. Adriana KLUIT Vaticinium de Messia Duce Primarium,

sive Explicatio LXX. Hebdomadum Danielis. Medioburgi, 1744, 8vo.

206. Joannis Davidis MICHAELIS Epistolæ de LXX. Hebdomadibus Danielis ad D. Joannem Pringle, Baronetum. London, 1773, 8vo.

For an account of these highly curious letters, see the Monthly Review, O, S. vol. xlix. pp. 263–267.

207. A Dissertation, by way of Inquiry, into the true Import and Application of the Vision related Dan. ix. 20. to the end, usually called Daniel's Prophecy of Seventy Weeks, &c. By Benjamin BLAYNEY, B.D. Oxford, 1775, 4to.

Dr. Blayney controverts some points of Professor Michaels's opinion, which our limits permit us not to notice. The reader will find an account of this learned tract in the Monthly Review, 0.8 vol. lii. pp. 487–491.

208. XX. Hebdomadum, quas Gabriel ad Danielem detulerat,

« PreviousContinue »