15 I speak as to wise men; judge ye what I say. 16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ? 17 For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread. 18 Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar? 19 What say Ithen ? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing? 20 But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils. 21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils. 22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he? 23 All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not. 24 Let no man seek his own, but every man another's wealth. 25 Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no ques tion for conscience' sake: 26 For the earth is the Lord's, and the fulness thereof. 27 If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience' sake. 28 But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience' sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof: 設凡 你 面上 體 嘅好 爲良心唔好食 O+K 嘅人請你你又想去凡擺設你面前嘅你就食唔使爲良心問過若有人對你話呢的係祭偶像嘅物就因話你哋嘅人與及 嘅益惟要求別人嘅益但凡市上所賣嘅你就食得唔使爲良心問過因爲地與及地所載之物俱係屬 主嘅倘若有唔信 豈係强勇過 主咩○凡物我可以用得但唔係盡哋有益嘅凡物我可以用得但未必件件有能建立德行咪各人求自己 我唔想你哋同鬼相交際你哋不能飲 主嘅杯又飲鬼嘅杯不能陪 主席又陪鬼嘅席我哋豈係激 主嘅嫉妒咩我哋 祭壇有尕咩瞰就我點講呢係話偶像有爲嘅咩係話祭偶像嘅物有爲嘅咩但我話異邦人所獻嘅祭祭鬼唔係祭 神 體嘅交際咩餅旣係一個我哋雖多亦係一體因我哋衆人同埋有分在一個餅咯你試睇以色列族凡食祭物嘅豊唔係同 我好似同聰明嘅人講你哋要審度我嘅說話我哋所祝褔嘅祝杯豈唔係基督血嘅交際咩我哋所擘嘅餅豈唔係基督身 物你 01 哋神、同 人因素可 對 話、與 物、係 及信 I. CORINTHIANS, XI. 29 Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is 女 my liberty judged of another man's conscience ? 30 For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks? 31 Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God. 32 Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God: 33 Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved. Bylso am of Christ. followers of me, even as 2 Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you. 3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God. I 章 羞恥就 章一十第前多林哥 445 嘅、羞頭 且好 初遮 造嘅 因之 神我我 衆飲 喜、所為, 第十一章 人係從男人有嘅而且初時男人唔係爲女人造嘅女人係爲男人造嘅 4 Every man praying or proph- 嘅。惟唔嚟我 esying, having his head covered, dis honoureth his head. 5 But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven. 6 For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered. 7 For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man. 8 For the man is not of the woman; but the woman of the man. 9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man. 女遮新而 人個禱,且 係頭、或守 男就傳住 人要道、我 榮頭 唔為 剪就傳 髮、羞過 個哋 我 主嘅物被人毀謗呢所以你哋或食 所感謝 我所講嘅良心唔係自己嘅係別人嘅因爲我有自主嘅行爲使乜要被別人嘅良心議論呢我旣然蒙恩共得食物因何爲 凡所做嘅要爲榮耀 神嚟做呀唔諗係猶太人或希利尼人或 3 Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost. 4 Now there are diversities of gifts, but the same Spirit. 5 And there are differences of administrations, but the same Lord. 6 And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all. 7 But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal. 8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit; 9 To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same.Spirit; 10 To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues : 11 But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will. 12 For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ. 13 For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit. 14 For the body is not one mem ber, but many. 15 If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body? Isay, Because 16 And if the ear shall I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body? 17 If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling? 氣 得屬就 體 而就 耳 且 我飲 個 身 的 嘅 各 樣 能 幹 位係事、叉 瞰全有 所`嘅、呢 行、有 位神 所以我令你哋知去 就合埋一體而且得飲嚟合埋一位聖靈因爲身唔止一個肢 肢體雖然多就成爲一體基督亦係瞰樣唔論猶太人或希利尼人或奴僕或自主嘅我哋衆人都係受洗禮歸於一位聖靈 蒙賜繙釋別處土談嘅呢的各樣事全係一位聖靈所行隨自己嘅意嚟賜過各人呀 卽如身係一個但有好多肢體而且 由呢一位聖靈蒙賜醫病嘅能幹又有蒙賜行異迹嘅有蒙賜做先知傳道嘅有蒙賜辨別各靈嘅有蒙賜講別處土談嘅有 有益一個由聖靈蒙賜講智慧嘅說話第二個亦由呢一位聖靈蒙賜講知識嘅說話呢個由呢一位聖靈蒙賜信德個個亦 一位聖靈職事有分別獨有一位 主功用有分別獨有一位 神在衆人之中行萬樣事但聖靈嘅顯現係賜過各人令佢 倚賴 神嘅聖靈嚟話耶穌係受咒詛嘅又唔係倚賴聖靈冇人稱耶穌爲 主〇恩賜有分別獨有 屬個身咩倘若耳話我唔係眼所以唔 2111 哋 話 、 以 我意 係樣 噉、肢 會顧倒嘅就 華肢 肢以 我為 華骏 嘅個體 肢的 各人豐係敎師咩各人豈能行異跡咩各人 敎師在後係行異迹嘅在後係得恩賜嚟行醫嘅帮助辦事嘅治理嘅能講別處土談嘅各人豈係使徒洋各人豈係先知咩 一肢體得榮各肢體就同埋歡樂你哋係基督嘅身各人做一肢體 祚喺敎會所設立嘅第一係使徒第二係先知第三 神安置身體越發誡尊貴賜過缺乏嘅肢體等身處有相爭各肢體彼此相照顧若有一肢體受苦各肢體就同埋受苦若有 身中嘅肢體我哋以爲卑賤嘅就待個的越發尊貴乂我哋唔華美嘅越發得倒華美哋因我哋華美嘅肢體唔使裝飾惟 個眼不能對手話我唔使用你頭亦不能對脚話我唔使用你不獨係瞰身中嘅肢體人以爲軟弱嘅個的就越發大有用處 但係 神隨自己意思撼各肢體一一安置在身假若各肢體係一樣肢體身就喺邊處呢但如今肢體係好多惟身獨係一 恩賜嚟行醫咩各人豈噲講別處土談洋各人豈啥繙譯咩你哋要懇切 係 22 Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary: 23 And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness. 24 For our comely parts have no need but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked: 25 That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for 12 Even so ye, forasmuch as ye話據、話、 話、句。 我若嚟 噉 are zealous of spiritual gifts, seek 你唔別 that ye may excel to the edifying of the church. 13 Wherefore let him that speaketh in an unknown tongue pray that he may interpret. 14 For if I pray in an unknown tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful. 15 What is it then ? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also. 16 Else, when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest? 17 For thou verily givest thanks well, but the other is not edified. 18 I thank my God, I speak with tongues more than ye all: 19 Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue. 20 Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men. 21 In the law it is written,With men of other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, saith the Lord. 22 Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe. 23 If therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad ? 集處 唔祈樣 謝係禱、你 瞰、係既 神、你我思 處 就 談 之 我 時、嘅就 心當 無有寫 建 點就 十九 據唔係爲不信嘅人係爲信嘅人故此全教會聚集一處衆人俱講別處土談若有無知嘅民或有唔信嘅人入嚟佢哋豈唔 話別樣嘅口音但佢哋仍然唔聽我噉就搣講別處土談嚟做憑據唔係爲信嘅人係爲不信嘅人但我做先知傳道嚟做憑 句〇兄弟呀在智慧唔好學細住仔在惡事要學細仪仔但在智慧總要學大人律法之中有寫落 主話我將用別樣嘅說 我多謝 神我講別處土談多過你哋衆人但在教會之中我寧可搏心嚟講五句等可以敢別人好過搣別處土談嚟講萬 若唔係你搣靈嚟就謝之時個無知嘅民點能當你感謝之時應聲話誠心所願呢你嘅感謝係好但個人有所建立德行 噉樣你旣思慕聖靈嘅恩賜就當爲建立敎會嘅德行求多恩賜呀故此講別處土談嘅當要求能繙譯因我若用別處土談 貝嗽就點呢我必搣靈嚟祈禱亦必搣心嚟祈禱我 *歌頌亦必搣心瓈歌頌 |