ἀναιρούμενος, LXX = ἐγένετο ἀναιρούμενος, Th.; Dn 235 λεπτὰ ἐγένετο, LXX = ελεπτύνθησαν, Th.; La 116 ἐγένοντοἠφανισμένοι, Changes of voice. Passive for Active or Middle: Mk 112 ἐκβάλλει. Με 4' ἀνήχθη. 815 ἠγέρθη. 925 ἐξεβλήθη. 1411 ἠνέχθη. 1411 ἔδοθη. 1517 ἐκβάλλεται. 162 ὠφεληθήσεται, 188 βληθῆναι. 1918 προσηνέχθησαν. 2422 ἐκολοβώθησαν. 2422 κολοβωθήσονται, 2657 συνήχθησαν. 2758 σταυροῦνται. Active for Middle: 1920 ἐφύλαξα. 2623 ἐμβάψας. 2651 ἀπέσπασεν. Middle for Active: 147 αιτήσηται. Active for Passive: 2760 ἐλατόμησεν. 181 ήγειρεν. 1320 το 20 ἐφυλαξάμην. 623 αἰτήσῃς. 1546 ἦν λελατομημένον. A parallel to this substitution of aorists or perfects for presents or imperfects, of imperfects for v with participles, and of passives for actives, may be found in the two Greek versions of Daniel. (c) The repetition and redundancy which are such striking features of Mk.'s style are avoided. In the following list, words in brackets are omitted by Mt. because they are verbally or in substance repeated in an adjacent clause : (1) 115 [πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ] ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ μετανοεῖτε [καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ]. 116 Σίμωνος, Mt. αὐτοῦ. 132 ὀψίας δὲ γενομένης [ὅτε ἔδυσεν ὁ ἥλιος]. 142 καὶ εὐθὺς [ἀπῆλθεν ἀπ ̓ αὐτοῦ ἡ λέπρα [καὶ] ἐκαθερίσθη. 215 [ἦσαν γὰρ πολλοὶ καὶ ἠκολούθουν αὐτῷ]. 216 ἰδόντες [ὅτι ἐσθίει μετὰ τῶν ἁμαρτωλῶν καὶ τελωνῶν]. 219 [ὅσον χρόνον ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ ̓ αὐτῶν οὐ δύνανται νηστεύειν]. 220 τότε[ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ]. 225 ὅτε [χρείαν ἔσχεν καὶ] ἐπείνασεν. 225 [αὐτὸς] καὶ οἱ μετ ̓ αὐτοῦ. 41 πρὸς τὴν θάλασσαν ἐπὶ τῆς γῆς. Μt. ἐπὶ τὸν αἰγιαλόν. 48 καὶ ἐδίδασκεν . . . καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ἐν τῇ διδάχῃ αὐτοῦ. Μt. καὶ ἐλάλησεν αὐτοῖς. 480 [ἢ ἐν τίνι αὐτὴν παραβολῇ θῶμεν]. 481 όταν σπαρῇ]. 481 [τῶν ἐπὶ τῆς γῆς]. 39 καὶ ἐκόπασεν ὁ ἄνεμος] καὶ ἐγένετο γαλήνη μεγάλη. 512 ἵνα εἰς αὐτοὺς εἰσέλθωμεν]. 523 ἵνα σωθῇ] καὶ ζήσῃ. 63 [ὧδε] πρὸς ἡμᾶς. 64 [καὶ ἐν τοῖς συγγενεῦσιν αὐτοῦ] καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ. 618 τὴν γυναῖκα τοῦ ἀδελφοῦ σου. Με. αὐτήν. 628 [τὸ κοράσιον]. 635 ήδη ώρας πολλῆς—ἤδη ὥρα πολλή. Mt. avoids the repetition. 118 τῇ παραδόσει ὑμῶν [ᾗ παρεδώκατε]. 721 [ἔσωθεν] γὰρ ἐκ τῆς καρδίας. gla Mt. omits because it is substantially repeated in the next verse. 817 οὔπω νοεῖτε [οὐδὲ συνίετε]. 1214 [δῶμεν ἢ μὴ δῶμεν]. 1227 [πολὺ πλανάσθε], cf. v.24. 1319 ἀπ ̓ ἀρχῆς κτίσεως [ἣν ἔκτισεν ὁ θεός]. 1383 βλέπετε ἀγρυπνεῖτε. Μt. γρηγορεῖτε. 14 [ἄφετε αὐτήν]. 1430 σήμερον] ταύτῃ τῇ νυκτί. 145 ἵνα εἰ δυνατόν ἐστιν παρέλθῃ ἀπ' αὐτοῦ ἡ ὥρα]. 144 κρατήσατε αὐτὸν [καὶ ἀπάγετε ἀσφαλῶς]. 1445 [ἐλθὼν] εὐθὺς προσελθών. 1454 έως [ἔσω εἰς] τὴν αὐλήν. 1461 ἐσιώπα [καὶ οὐκ ἀπεκρίνατο οὐδέν]. 1461 [ἐπηρώτα αὐτὸν καὶ] λέγει αὐτῷ. 1468 οὔτε οἶδα [οὔτε ἐπίσταμαι]. 1468 [ἔξω] εἰς τὸ προαύλιον. 1516 ἔσω τῆς αὐλῆς ὅ] ἐστιν πραιτώριον. (2) Double negatives. The words bracketed are omitted by Mt. Μκ 14 μηδενὶ [μηδέν]. 327 οὐ δύναται οὐδείς, Μt. πῶς δύναταί τις. 98 [οὐκέτι] οὐδένα. 1114 μηκέτι μηδείς. 1234 οὐδεὶς [οὐκέτι]. clause. Mt. οὐ μηκέτι. Mt. transfers οὐκέτι to the next 1425 οὐκέτι οὐ μὴ πίω. Μt. οὐ μὴ πίω ἀπ ̓ ἄρτι. 1461 οὐκ ἀπεκρίνατο οὐδέν. Omitted in Mt 2668; cf. Mt 2712 οὐδὲν ἀπεκρίνατο. But Mt. retains the double negative in the parallels to: Με 1214 οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός. 1234 οὐδεὶς οὐκέτι ἐτόλμα. Μt. οὐδὲ ἐτολμησέν τις—οὐκέτι. 155 οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη. Μt. οὐκ ἀπεκρίθη—πρὸς οὐδὲ ἐν ῥῆμα. (3) Mk. is fond of using a compound verb followed by the same preposition. Mt. not infrequently omits the compounded preposition, or substitutes another verb, e.g.: ΜΚ 116 παράγων παρά. 21 εἰσελθὼν εἰς. Με 418 περιπατών παρά οι ἦλθεν εἰς. Με 31 εἰσῆλθενείς. 518 εἰσῆλθον εἰς. 517 ἀπελθεῖν ἀπό. 610 ἐξέλθητε ἐκεῖθεν. 942 περίκειται περίο 1025 εἰςεἰσελθεῖν. 131 ἐκπορευομένου—ἐκ. Με 120 ἦλθεν εἰς. 82 ἀπῆλθαν εἰς. 1520 μεταβὰς ἐκεῖθεν. 1924 omit eiσeλ0€îv. But in Mk 226 327 610.11 715 (2). 18. 20. 21 943. 45 1023 1111.15 128 1312 Mt. retains the double preposition. Other cases in Mk. are 129.45 52.8.12 654 719. 24. 25. 26. 29 823. 26 925. 28 1015. 24 112.16 165, where Mt. omits the whole paragraph or clause. That Mt. has less liking than Mk. for these redundant phrases may be seen from the following, the relative length of the two Gospels being borne in mind. I quote from the Concordance of Moulton and Geden: εἰσέρχεσθαι εἰς—Mt. 27, Mk. 24. Of Mt.'s 27 all but 5 are in sayings. Of the 5, 2 (21 10.12) are from Mk., and another (85) probably a reminiscence of Mk. The reading in 221 is doubtful. This leaves one (2753) to the credit of the editor. On the other hand, of Mk.'s 24, 10 occur in narrative. ἐξέρχεσθαι ἐκ—Mt. II, Mk. 13. Of Mt.'s 11, 2 only are in narrative, 1521 2117, and both are from Mk. Of Mk.'s 13, 7 are in narrative. eioπoрeveσbai eis-Mt. 1 in a saying, Mk. 4 in sayings, 2 in narrative. EKTорEVEσOαι EK-Mt. 2 in sayings, Mk. 3 in sayings, 2 in narrative. Siépyeola diá-Mt. 2 (1924) in sayings, Mk. 2 in sayings. Tapáуel Taрá-Mt. o, Mk. 1 in narrative. σvvστavρovolaι ouv-Mt. 1 in narrative, from Mk., Mk. 1. In other words, these iterated prepositions are common in both Gospels in sayings. In narrative there are about 24 cases in Mk. and about 8 in Mt., of which 6 come from Mk. Once in a saying Mt. has elvéλ0ŋte eis (2641) where Mk. (1438) has onтe eis, *B; but eivéλONTE, ACDL al. (a) Not infrequently a commonplace word is substituted for an uncommon or unusual one; e.g.: Με 110 σχιζομένους. 113 ἐκβάλλει. Με 316 Ανεώχθησαν. 41 ἀνήχθη. 2720 ἔπεισαν. (e) Mt. often corrects the harshness of Mk.'s syntax; cf. especially the notes on roll 1 38. 23. 82. (f) Prepositions and adverbs. από and ἐκ: 1448 παρά In 316 the change is perhaps intentional. In 161 2410 2647 the changes seem without significance, but in 178 243 the substitution of ἀπό avoids Mk.'s iteration : ἔξελθε ἐξ, ἐκ πορευομένου ἐκ εἰς and ev and ἐπί: Με 311 ἐν ὕδατι 316 ἐπ' αὐτόν 418 εἰς 015 ἐφ' ὅσον 118 eis. 1214 ἐπ ̓ ἀληθείας. 1042 eis 218 ἐν 2216 ἐν ἀληθείᾳ 1010 τιθεὶς ἐπ' αὐτά 248 ἐπί 138 είς. 130 εἰς. 1316 eis. 141 ἐν δόλῳ. 149 εἰς. |