Bibliothèque universelle et revue suisse, Issue 4

Front Cover
Bureau de la Bibliothèque universelle, 1901 - Agriculture

From inside the book

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 596 - Though like the wanderer, The sun gone down, Darkness be over me, My rest a stone, Yet in my dreams I'd be Nearer, my God, to thee, Nearer to thee!
Page 597 - I'd be Nearer, my God, to thee, Nearer to thee ! •3. There let the way appear, Steps unto heaven ; All that thou sendest me, In mercy given; Angels to beckon me Nearer, my God, to thee, Nearer to thee ! 4.
Page 415 - Si on me presse de dire pourquoi je l'aimais, je sens que cela ne se peut exprimer qu'en répondant : « Parce que c'était lui, parce que c'était moi...
Page 596 - Nearer, my God, to Thee, Nearer to Thee! E'en though it be a cross That raiseth me; Still all my song shall be. Nearer, my God, to Thee, Nearer to Thee!
Page 234 - II vécut au soleil sans se douter des lois; Et jamais fils d'Adam, sous la sainte lumière, N'a, de l'est au couchant, promené sur la terre Un plus large mépris des peuples et des rois.
Page 239 - Rien, en effet, te paraît-il plus insensé qu'un précepte qui proscrit le changement qui est en nous; qui commande une constance qui n'y peut être, et qui viole la liberté du mâle et de la femelle, en les enchaînant pour jamais l'un à l'autre ; qu'une fidélité...
Page 241 - La société va vous dicter une formule de serment. Vous allez jurer de m'être fidèle et de m'être soumise, c'est-à-dire de n'aimer jamais que moi et de m'obéir en tout. L'un de ces serments est une absurdité, l'autre une bassesse. Vous ne pouvez pas répondre de votre cœur, même quand je serais le plus grand et le plus parfait des hommes. Vous ne devez pas me promettre de m'obéir , parce que ce serait nous avilir • l'un et l'autre.
Page 6 - Lausanne. Pour les abonnements, les réclamations et les annonces, s'adresser au BUREAU DE LA BIBLIOTHÈQUE UNIVERSELLE, place de la Louve, à Lausanne.
Page 288 - HIGH on a throne of royal state, which far Outshone the wealth of Ormus and of Ind, Or where the gorgeous East with richest hand Showers on her kings barbaric pearl and gold, Satan exalted sat...
Page 248 - Le vol du pauvre sur le riche, si on remontait à l'origine des choses, ne serait, en dernière analyse, qu'une réparation, c'est-à-dire le déplacement juste et réciproque d'une pièce de monnaie ou d'un morceau de pain qui retourne des mains du voleur dans les mains du volé.

Bibliographic information