Was ever such a dismal day? Unlucky cur, he steals away, And leaves me, half bereft of life, At mercy of the butcher's knife; When sudden, shouting from afar, See his antagonist appear!
The bailiff seized him quick as thought, "Ho, Mr Scoundrel! Are you caught? Sir, you are witness to the arrest." "Ay, marry, sir, I'll do my best." The mob huzzas. Away they trudge, Culprit and all, before the judge. Meanwhile I luckily enough (Thanks to Apollo) got clear off.
TRANSLATION OF AN EPIGRAM FROM HOMER.
PAY me my price, potters! and I will sing. Attend, O Pallas! and with lifted arm Protect their oven; let the cups and all The sacred vessels blacken well, and, baked With good success, yield them both fair renown And profit, whether in the market sold
Or streets, and let no strife ensue between us. But, oh ye potters! if with shameless front Ye falsify your promise, then I leave No mischief uninvoked to avenge the wrong. Come, Syntrips, Smaragus, Sabactes, come, And Asbetus, nor let your direst dread, Omodamus, delay! Fire seize your house, May neither house nor vestibule escape, May ye lament to see confusion mar And mingle the whole labour of your hands, And may a sound fill all your oven, such As a horse grinding his provender,
While all your pots and flagons bounce within. Come hither, also, daughter of the sun, Circe the sorceress, and with thy drugs
Poison themselves, and all that they have made! Come, also, Chiron, with thy numerous troop Of centaurs, as well those who died beneath The club of Hercules, as who escaped,
And stamp their crockery to dust; down fall Their chimney; let them see it with their eyes, And howl to see the ruin of their art, While I rejoice; and if a potter stoop
To peep into his furnace, may the fire Flash in his face and scorch it, that all men Observe, thenceforth, equity and good faith.
TRANSLATIONS OF GREEK VERSES.
FROM THE GREEK OF JULIANUS.
A SPARTAN, his companion slain,
Alone from battle fled;
His mother, kindling with disdain
That she had borne him, struck him dead; For courage, and not birth alone,
In Sparta, testifies a son!
ON THE SAME BY PALLADAS.
A SPARTAN 'scaping from the fight, His mother met him in his flight, Upheld a falchion to his breast, And thus the fugitive address'd:
"Thou canst but live to blot with shame Indelible thy mother's name,
While every breath that thou shalt draw Offends against thy country's law; But, if thou perish by this hand, Myself indeed, throughout the land, To my dishonour, shall be known The mother still of such a son; But Sparta will be safe and free, And that shall serve to comfort me."
My name-my country-what are they to thee ! What, whether base or proud my pedigree? Perhaps I far surpass'd all other men- Perhaps I fell below them all-what then? Suffice it, stranger! that thou seest a tomb- Thou know'st its use-it hides-no matter whom.
TAKE to thy bosom, gentle earth, a swain With much hard labour in thy service worn! He set the vines that clothe yon ample plain, And he these olives that the vale adorn. He fill'd with grain the glebe; the rills he led
Through this green herbage, and those fruitful bowers; Thou, therefore, earth! lie lightly on his head, His hoary head, and deck his grave with flowers.
PAINTER, this likeness is too strong, And we shall mourn the dead too long.
AT threescore winters' end I died A cheerless being sole and sad; The nuptial knot I never tied, And wish my father never had.
BY CALLIMACHUS.
AT morn we placed on his funeral bier Young Melanippus; and, at eventide, Unable to sustain a loss so dear,
By her own hand his blooming sister died. Thus Aristippus mourn'd his noble race, Annihilated by a double blow,
Nor son could hope nor daughter more to embrace, And all Cyrene sadden'd at his woe.
MILTIADES! thy valour best (Although in every region known) The men of Persia can attest, Taught by thyself at Marathon.
BEWAIL not much, my parents! me, the prey Of ruthless Ades, and sepulchred here. An infant in my fifth scarce finish'd year, He found all sportive, innocent, and gay, Your young Callimachus; and if I knew Not many joys, my griefs were also few.
IN Cnidus born, the consort I became Of Euphron. Aretimias was my name. His bed I shared, nor proved a barren bride, But bore two children at a birth, and died. One child I leave to solace and uphold Euphron hereafter, when infirm and old. And one, for his remembrance' sake, I bear To Pluto's realm, till he shall join me there.
ON THE REED.
I WAS of late a barren plant, Useless, insignificant,
Nor fig, nor grape, nor apple bore,
A native of the marshy shore;
But, gather'd for poetic use,
And plunged into a sable juice, Of which my modicum I sip With narrow mouth and slender lip, At once, although by nature dumb, All eloquent I have become, And speak with fluency untired, As if by Phoebus' self inspired.
ELDEST born of powers divine! Bless'd Hygeia! be it mine
To enjoy what thou canst give, And henceforth with thee to live: For in power if pleasure be, Wealth or numerous progeny, Or in amorous embrace, Where no spy infests the place; Or in aught that Heaven bestows To alleviate human woes, When the wearied heart despairs Of a respite from its cares; These and every true delight Flourish only in thy sight; And the sister graces three Owe, themselves, their youth to thee, Without whom we may possess Much, but never happiness.
FAR happier are the dead, methinks, than they Who look for death, and fear it every day.
ON THE ASTROLOGERS.
THE astrologers did all alike presage My uncle's dying in extreme old age; One only disagreed. But he was wise, And spoke not till he heard the funeral cries.
ON AN OLD WOMAN.
MYCILLA dyes her locks, 'tis said: But 'tis a foul aspersion;
She buys them black; they therefore need No subsequent immersion.
ON FLATTERERS.
No mischief worthier of our fear In nature can be found Than friendship, in ostent sincere, But hollow and unsound.
For lull'd into a dangerous dream We close infold a foe,
Who strikes, when most secure we seem, The inevitable blow.
ON A TRUE FRIEND.
HAST-thou a friend? thou hast indeed A rich and large supply,
Treasure to serve your every need, Well managed, till you die.
ON THE SWALLOW.
ATTIC maid with honey fed, Bear'st thou to thy callow brood Yonder locust from the mead,
Destined their delicious food?
Ye have kindred voices clear, Ye alike unfold the wing, Migrate hither, sojourn here, Both attendant on the spring!
Ah, for pity drop the prize;
Let it not with truth be said That a songster gasps and dies, That a songster may be fed.
ON LATE ACQUIRED WEALTH.
POOR in my youth, and in life's later scenes Rich to no end, I curse my natal hour, Who nought enjoy'd while young, denied the means; And nought when old enjoy'd, denied the power.
ON A BATH, BY PLATO.
DID Cytherea to the skies
From this pellucid lymph arise?
Or was it Cytherea's touch,
When bathing here, that made it such?
ON A FOWLER, BY ISIDORUS.
WITH Seeds and birdlime, from the desert air, Eumelus gather'd free, though scanty fare. No lordly patron's hand he deign'd to kiss, Nor luxury knew, save liberty, nor bliss. Thrice thirty years he lived, and to his heirs His seeds bequeath'd, his birdlime, and his snares.
TRAVELLER, regret not me; for thou shalt find Just cause of sorrow none in my decease, Who, dying, children's children left behind, And with one wife lived many a year in peace: Three virtuous youths espoused my daughters three, And oft their infants in my bosom lay,
Nor saw I one of all derived from me,
Touch'd with disease, or torn by death away. Their duteous hands, my funeral rites bestow'd, And me, by blameless manners fitted well To seek it, sent to the serene abode
Where shades of pious men for ever dwell.
« PreviousContinue » |