Page images
PDF
EPUB

Fürstenthum, noch Gewalt, weder Ge- | nor principalities, nor powers, not genwärtiges, noch Zukünftiges,

39 Weder Hohes noch Tiefes, noch feine andere Creatur, mag uns scheiden von der Liebe Gottes, die in Christo Jesu ist, unserm Herrn.

Das 9 Capitel

things present, nor things to come, 39 Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to se parate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord.

I

CHAPTER IX.

SAY the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing

Ich fage die Wahrheit in Christo, und
lüge nicht, deß mir Zeugniß gibt
mein Gewissen, in dem heiligen Gei-me witness in the Holy Ghost,
fte;

2 Daß ich große Traurigkeit und Schmerzen ohne Unterlaß in meinem Herzen habe.

3 Ich habe gewünscht, verbannet zu sehn von Chrifto für meine Brüder, die meine Gefreundte sind nach dem Fleische;

4 Die da sind von Israel, welchen gehöret die Kindschaft und die Herrlichkeit, und der Bund, und das Gesetz, und der Gottesdienst, und die Verheißung;

5 Welcher auch sind die Väter, aus welchen Christus herkommt nach dem Fleische, der da ist Gott über alles, gelobet in Ewigkeit. Amen.

6 Aber nicht sage ich solches, daß Gottes Wort darum aus sey. Denn es sind nicht alle Israeliter, die von Israel sind;

7 Auch nicht alle, die Abrahams Same sind, sind darum auch Kinder; sondern in Isaak soll dir der Same genannt seyn.

8 Das ist, nicht sind das Gottes Kinder, die nach dem Fleische Kinder sind; | sondern die Kinder der Verheißung werden für Samen gerechnet.

9 Denn dies ist ein Wort der Verheißung, da er spricht: Um diese Zeit will ich kommen, und Sarah soll einen Sohn haben.

2 That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.

3 For I could wish that myself were accursed from Christ, for my brethren, my kinsmen according to the flesh:

4 Who are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;

5 Whose are the fathers, and of whom, as concerning the flesh, Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.

6 Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel:

7 Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed

be called.

8 That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God; but the children of the promise are counted for the seed.

9 For this is the word of promise, At this time will I come, and Sarah shall have a son.

10 Nicht allein aber ist es mit dem 10 And not only this; but when also, sondern auch, da Rebecca von Rebecca also had conceived by dem einigen Isaak, unserm Vater, | one, even by our father Isaac, schwanger ward;

11 Ehe die Kinder geboren waren, 11 (For the children being not und weder Gutes noch Böses gethan yet born, neither having done any hatten, auf daß der Vorsatz Gottes good or evil, that the purpose of

bestünde nach der Wahl, ward zu ihr God, according to election might gefagt, stand, not of works, but of him that calleth;)

12 Nicht aus Verdienst der Werke, sondern aus Gnaden des Berufers, also: Der Größere soll dienstbar werden Dein Kleinern.

13 Wie denn geschrieben steht: Jafot habe ich geliebet, aber Esau habe ich gehasset.

14 Was wollen wir denn hier sagen? Ift denn Gott ungerecht? Das sey ferne!

15 Denn er spricht zu Mose: Welchem id; gnädig bin, dem bin ich gnädig, und welches ich mich erbarme, deß erbarme ich mich.

16 So liegt es nun nicht an Jemanbes Wollen oder Laufen, sondern an Gottes Erbarmen.

17 Denn die Schrift sagt zu Pharao: Eben darum habe ich dich erwecket, daß ich an dir meine Macht erzeige; auf daß mein Name verkündiget werde in aller Landen.

[blocks in formation]

|

12 It was said unto her, The elder shall serve the younger.

13 As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.

14 What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.

15 For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.

16 So then, it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.

17 For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.

18 Therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth.

19 Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? for who hath resisted his will?

20 Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?

21 Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?

22 What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:

23 And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,

24 Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?

25 As he saith also in Osee, I will

spricht: Ich will das mein Volk hei- | call them My people, which were

Ben, das nicht mein Volf war, und meine Liebe, die nicht die Liebe war. 26 und soll geschehen, an dem Orte, da zu ihnen gesagt ward: Ihr send nicht mein Volt, sollen sie Kinder des lebendigen Gottes genannt werden.

27 Jesaias aber schreyet für Israel: wenn die Zahl der Kinder Jsrael würde seyn wie der Sand am Meere, so wird doch das Uebrige selig werden; 28 Denn es wird ein Verderben und Steuren geschehen zur Gerechtigkeit, und der Herr wird dasselbige Steuren thun auf Erden.

29 Und wie Jesaias zuvor sagt: Wenn uns nicht der Herr Zebaoth hätte lassen Samen überbleiben, fo wären wir wie Sodoma geworden, und gleichwie Gomorra.

not my people; and her beloved, which was not beloved.

26 And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called, The children of the living God.

27 Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved: 28 For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth.

29 And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrah.

30 Was wollen wir nun hier sagen? 30 What shall we say then? That Das wollen wir sagen: Die Heiden, the Gentiles which followed not af die nicht haben nach der Gerechtigkeit ter righteousness, have attained to gestanden, haben die Gerechtigkeit er-righteousness, even the righteousness which is of faith:

langet. Ich sage aber von der Gerechtigkeit, die aus dem Glauben fommt. 31 Israel aber hat dem Gesetze der Gerechtigkeit nachgestanden, und hat das Gesetz der Gerechtigkeit nicht überfommen.

32 Warum das? Darum, daß fle es nicht aus dem Glauben, sondern als aus den Werken des Gesetzes suchen. Denn sie haben sich gestoßen an den Stein des Anlaufens;

33 Wie geschrieben steht: Siehe da, ich lege in Zion einen Stein des Anlaufens, und einen Fels der Aergernis; und wer an ihn glaubt, der soll nicht zu Schanden werden.

Das 10 Capitel. PiebenBrüder, meines Herzens Wunsch ist und flehe auch Gott für Ifrael, daß sie selig werden.

2 Denn ich gebe ihnen das Zeugniß, daß sie eisern um Gott, aber mit Unverstand.

3 Denn sie erkennen die Gerechtigkeit nicht, die vor Gott gilt, und trachten Ihre eigene Gerechtigkeit aufzurichten,

31 But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteous

ness.

32 Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;

33 As it is written, Behold, I lay in Sion a stumbling-stone, and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed.

CHAPTER X.

BRETHREN, my heart's desire

and prayer to God for Israel is, that they might be saved.

2 For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.

3 For they, being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own right.

und sind also der Gerechtigkeit, die vor eousness, have not Gott gilt, nicht unterthan.

4 Denn Christus ist des Gesetes Ende; wer an den glaubt, der ist gerecht.

5 Moses aber schreibt wohl von der Gerechtigkeit, die aus dem Gesetze kommt: Welcher Mensch dies thut, der wird darinnen leben.

6 Aber die Gerechtigkeit aus dem Glauben spricht also: Sprich nicht in deinem Herzen: Wer will hinauf gen Himmel fahren? (Das ist nichts anders, denn Christum herab holen.)

7 Oder, wer will hinab in die Tiefe fahren? (Das ist nichts anders, denn Christum von den Todten holen.)

8 Aber was sagt sie? Das Wort ist dir nahe, nämlich in deinem Munde, und in deinem Herzen. Dies ist das Wort vom Glauben, das wir predigen. 9. Denn so du mit deinem Munde bekennest Jesum, daß er der Herr fey, und glaubest in deinem Herzen, daß ihn Gott von den Todten auferwecket hat, so wirst du selig.

10 Denn so man von Herzen glaubt, so wird man gerecht; und so man mit dem Munde bekennet, so wird man felig.

11 Denn die Schrift spricht: Wer an ihn glaubt, der wird nicht zu Schanden

werden.

12 Es ist hier kein Unterschied unter Juden und Griechen; es ist aller zumal Ein Herr, reich über alle, die ihn anrufen.

13 Denn wer den Namen des Herrn wird anrufen, soll selig werden.

14 Wie sollen sie aber anrufen, an den sie nicht glauben? Wie sollen sie ber glauben, von dem sie nichts gehöret haben? Wie sollen sie aber hören ohne Prediger?

15 Wie sollen sie aber predigen, wo ste nicht gesandt werden? Wie denn geschrieben steht: Wie lieblich sind die Füße derer, die den Frieden verkündigen, die das Gute verkündigen!

submitted

themselves unto the righteousness of God.

4 For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.

5 For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.

6 But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above :) 7 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)

8 But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart; that is, the word of faith, which we preach:

9 That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.

10 For with the heart, man be. lieveth unto righteousness; and with the mouth, confession is made unto salvation.

11 For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.

12 For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all, is rich unto all that call upon him.

13 For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.

14 How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they be lieve in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?

15 And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!

16 Aber sie sind nicht alle dem Evangelio gehorsam. Denn Jesaias spricht: Herr, wer glaubt unserm Predigen?

17 So fommt der Glaube aus der Predigt, das Predigen aber durch das Wort Gottes.

18 Ich sage aber: Haben sie es nicht gehöret? Zwar es ist je in alle Lande ausgegangen ihr Schall, und in alle Welt ihre Worte.

19 Ich sage aber: Hat es Israel icht erkannt? Der erste Moses spricht: Ich will euch eifern machen über dem, das nicht mein Volk ist; und über eiHem unverständigen Volke will ich euch erzürnen.

20 Jesaia aber darf wohl sagen: Ich bin erfunden von denen, die mich nicht gesucht haben, und bin erschienen de nen, die nicht nach mir gefragt haben.

21 Zu Israel aber spricht er: Den ganzen Tag habe ich meine Hände ausgestreckt zu dem Volke, das sich nichts sagen läßt, und widerspricht.

ne.

Das 11 Capitel.

16 But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?

17 So then, faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.

18 But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world. 19 But I say, Did not Israel know? First, Moses saith, I will provoke you to jealousy by them. that are no people, and by a foolish nation I will anger you.

20 But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after

me.

21 But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.

CHAPTER XI.

SAY then, Hath God cast away

50 fage ich nun: Hat denn Gotthis people? God forbid. For

sein Volk verstoßen? Das sey ferDenn ich bin auch ein Ifraeliter, von dem Samen Abrahams, aus dem Geschlechte Benjamins.

2 Gott hat sein Volk nicht verstoßen, welches er zuvor versehen hat. Oder wisset ihr nicht, was die Schrift fagt von Elia? Wie er tritt vor Gott mider Israel, und spricht:

3 Herr, sie haben deine Propheten getödtet, und haben deine Altäre ausgegraben; und ich bin allein übergeblieben, und sie stehen mir nach meinem Leben.

4 Aber was sagt ihm die göttliche Antwort? Ich habe mir lassen überbleiben sieben tausend Mann, die nicht haben ihre Knice gebeuget vor dem Baal.

5 Also geht es auch jetzt zu dieser Zeit mit diesen llebergebliebenen nach der Wahl der Gnaden.

6 Ist es aber aus Gnaden, so ist es

I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Ben jamin.

2 God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel, saying,

3 Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.

4 But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.

5 Even so then at this present time also there is a remnant ac cording to the election of grace. 6 And if by grace, then is it no

« PreviousContinue »